"and the basis of" - Translation from English to Arabic

    • وأساس
        
    • والأساس الذي استندت إليه
        
    • واﻷساس الذي
        
    Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم،
    Recognizing the Universal Declaration of Human Rights as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    We acknowledge that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the basis of our collective security and well-being. UN ونسلم بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي دعامات منظومة الأمم المتحدة وأساس أمننا الجماعي ورفاهنا.
    (ii) Maintenance of or increase in the percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` الحفاظ على النسبة المئوية للوثائق المقدمة قبل الدورات، أو زيادتها، فيما يخص جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام، المقدمة بحلول الآجال النهائية للوثائق
    (e) an analysis of the evidence submitted and the basis of the valuation recommendation for each loss element; and UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    However, an economy based solely on a credo of growth will destroy the Earth, the atmosphere and the basis of life for billions of people worldwide. UN غير أن أي اقتصاد يعتمد فحسب على عقيدة النمو، سيتسبب في تدمير الأرض والغلاف الجوي وأساس الحياة لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم،
    Those are my own beliefs and the basis of my country's family policy. UN هذه هي عقيدتي الخاصة وأساس سياسة بلدي فيما يتعلق باﻷسرة.
    and the basis of the partnership was that you'd give me the office. Open Subtitles وأساس هذه الشراكة هو أنك ستعطينى هذا المكتب كيف لك أن تعطيه لراهول إذاً؟
    Four: Respect for human rights, which are the raison d'être of the above principles and the basis of a society organized to serve people, all of whom are vested with equal freedom and dignity. UN الرابع: احترام حقوق اﻹنسان وهو اﻷساس المنطقي للمبادئ الواردة أعلاه وأساس أي مجتمع ينظم لخدمة الشعب الذي يتمتع جميع أفراده بالمساواة في الحرية والكرامة.
    (ii) All pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN `2` تقديم جميع وثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام في غضون المواعيد النهائية المحددة لتقديم الوثائق
    The the Constitution was the source of all legislative measures and the basis of economic, social, cultural and political policies and actions. UN 8- وقد كان الدستور مصدر جميع التدابير التشريعية وأساس السياسات والإجراءات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    From information provided by the Government, undue delay in presenting Mr. Ismonov before a judicial officer was the subject of the ruling of the judge in the Khujand Regional Court and the basis of disciplinary action against the investigating officers. UN وتبين المعلومات المقدمة من الحكومة أن التأخير غير المبرر في عرض السيد إسمونوف على الموظف القضائي كان موضوع قرار القاضي في محكمة خوجند الإقليمية وأساس الإجراء التأديبي المتخذ ضد موظفي التحقيق.
    (ii) Increased percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام والمقدمة بحلول المواعيد النهائية للوثائق
    (ii) Increased percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام والمقدمة في غضون المواعيد المحددة لتقديم الوثائق
    (ii) Increased percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام والمقدمة في غضون المواعيد المحددة لتقديم الوثائق
    The good health of their animals is pivotal for pastoralists, given that livestock provide the main source of subsistence and the basis of economic wealth and social respect. UN والصحة الجيدة للمواشي محورية بالنسبة للرعاة، نظراً إلى أنها توفر المصدر الرئيسي للعيش وأساس الثروة الاقتصادية والاحترام الاجتماعي.
    (ii) Increased percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام والمقدمة بحلول المواعيد النهائية للوثائق
    (ii) Increased percentage of pre-session documentation relating to the scale of assessments and the basis of financing of peacekeeping operations submitted by the documentation deadlines UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورات المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام والمقدمة في غضون المواعيد المحددة للوثائق
    (e) an analysis of the evidence submitted and the basis of the valuation recommendation for each loss element; and UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    Society thus makes it possible to ensure equal conditions for all citizens, which is the ultimate objective of a Government and the basis of any democracy. UN وعلى هذا النحو، ييسر المجتمع تهيئة ظروف المساواة بين المواطنين، وهي الهدف اﻷسمى ﻷي حكومة واﻷساس الذي تقوم عليه الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more