This trend largely continued during the 1990s and the beginning of the new century. | UN | واستمر هذا الاتجاه إلى حد كبير خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي وبداية القرن الجديد. |
Any delay in entry into force may result in a gap between the end of the first commitment period and the beginning of the second commitment period. | UN | وقد يؤدي أي تأخير في بدء النفاذ إلى إحداث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولى وبداية فترة الالتزام الثانية. |
However, the rest break between the end of one normal working day and the beginning of the next may never be less than 10 hours. | UN | ومع ذلك لا يمكن مطلقاً أن تقل فترة الراحة عن عشر ساعات ما بين نهاية الموعد الاعتيادي للعمل وبداية عمل الغد. |
Such cooperation had evolved through the convergence of policies and the beginning of a phase marked by States’ gradual confidence-building. | UN | وقد تطور ذلك التعاون من خلال توافق السياسات العامة وبدء طور يتسم ببناء الثقة التدريجي بين الدول . |
Most of the closed-down mines in the 1980s and the beginning of the 1990s have yet to reopen. | UN | فلم تُفتح من جديد بعد معظم المناجم المغلقة في الثمانينات وأوائل التسعينات. |
At the end of 1991 and the beginning of 1992, Armenia initiated combat operations on the territory of Azerbaijan. | UN | وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
The peer review marks the end of the preparatory phase of the recommendations and the beginning of their implementation. | UN | ويشكل استعراض الأقران نهاية المرحلة التحضيرية للتوصيات وبداية تنفيذها. |
We are at the end of one century and the beginning of another, the end of one millennium and the beginning of another. | UN | فنحن الآن بين نهاية قرن وبداية آخر، بين نهاية ألفية وبداية ألفية جديدة. |
The end of one millennium and the beginning of another warrant all these efforts to find such a purposeful definition. | UN | وإن نهاية ألفية وبداية ألفية أخرى أمر يتطلب كل هذه الجهود تحقيقا لهذا الغرض. |
This must be the year of ethics and courage and the beginning of a century of valour. | UN | وهذه السنة ينبغي أن تكون سنة للأخلاقيات والشجاعة وبداية لقرن من البسالة. |
Leaving the last century of the second millennium and entering the first century of the third millennium does not in itself mean the end of an era and the beginning of a new one in the life of humankind. | UN | إن نهاية قرن من حياة البشرية والدخول إلى قرن جديد وألفية ثالثة لا يعني في الجوهر نهاية عصر وبداية عصر جديد. |
The elections, as the culmination of the peace process, have generally been considered a success and the beginning of a new chapter in the history of Mozambique. | UN | واعتبرت الانتخابات عموماً كمرحلة أخيرة في عملية السلم ناجحة وبداية لعهد جديد في تاريخ موزامبيق. |
We are at the end of one century and the beginning of another, the end of one millennium and the beginning of another. | UN | فنحن الآن بين نهاية قرن وبداية آخر، بين نهاية ألفية وبداية ألفية جديدة. |
The 2007 celebration marked the fiftieth anniversary of the launch of Sputnik I and the beginning of the space age. | UN | وقد وافق احتفال عام 2007 الذكرى السنوية الخمسين لإطلاق ساتل سبوتنيك الأول وبداية عصر الفضاء. |
That peaceful movement led to the return of democracy and the beginning of the end of a decade-long conflict. | UN | وأدت تلك الحركة السلمية إلى عودة الديمقراطية وبداية النهاية لصراع أمتد لعقد من الزمن. |
The World Bank, meanwhile, had set aside budgetary support to the tune of $60 million, which would cover the end of 2006 and the beginning of 2007. | UN | وفضلاً عن هذا، خصص البنك الدولي دعماً للميزانية في حدود 60 مليون دولار وهذا سوف يغطي نهاية عام 2006 وبداية عام 2007. |
Accordingly, he considers that his detention was effectively extended by nine months, being the period between the transfer and the beginning of his sentence for the Queensland offences. | UN | وعليه، فإنه يعتبر أن احتجازه قد مُدِّد بتسعة شهور، وهي الفترة بين النقل وبدء قضاء العقوبة على جرائم كوينزلاند. |
Here I should especially like to point to the handing over of territory, the release of Palestinian prisoners and the beginning of the final status negotiations. | UN | وهنا أود أن أشير بشكل خــاص إلــى تسليــم اﻷراضي، واﻹفراج عن السجنــاء الفلسطينيين وبدء مفاوضــات المرحلــة اﻷخيرة. |
The creation of the Human Rights Council and the beginning of the Universal Periodic Review are important steps aimed at promoting the values of the Universal Declaration. | UN | إن تأسيس مجلس حقوق الإنسان وبدء الاستعراض الدوري الشامل خطوتان مهمتان للنهوض بقيم الإعلان العالمي. |
The Commission obtained some detailed information on the collection, storage, transfer and destruction of proscribed items in 1991 and the beginning of 1992. | UN | وحصلت اللجنة على بعض المعلومات التفصيلية بشأن ما جرى في عام ١٩٩١ وأوائل عام ١٩٩٢ من جمع البنود المحظورة وتخزينها ونقلها وتدميرها. |
At the end of 1991 and the beginning of 1992, Armenia initiated combat operations on the territory of Azerbaijan. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان. |
For instance, between the end of April and the beginning of May 2011, UNJHRO conducted, with judicial authorities, several missions to camps of internally displaced persons (IDPs) in Katanga province. | UN | ففي الفترة من نهاية نيسان/أبريل إلى بداية أيار/ مايو 2011، مثلاً، قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان بعدة زيارات مشتركة مع السلطات القضائية إلى مخيمات المشردين داخلياً في مقاطعة كاتانغا. |
A line of souvenir items for the fiftieth anniversary was developed and sold internationally, bringing in significant revenues for 1995 and the beginning of 1996. | UN | ووضعت مجموعة من المواد التذكارية للاحتفال بالذكرى الخمسين، وبيعت عالمياً، وعادت بإيرادات كبيرة في عام ١٩٩٥ ومستهل عام ١٩٩٦. |
It's the end and the beginning. | Open Subtitles | إنها الهاية و البداية |
The end of your real life and the beginning of LE's Lucid Dream. | Open Subtitles | نهاية حياتك الحقيقية و بداية الحلم الجلي |