"and the benefits of" - Translation from English to Arabic

    • وفوائد
        
    • ومزايا
        
    • ومنافع
        
    • ولفوائد
        
    • وبفوائد
        
    • وبمنافع
        
    • وبالفوائد الناجمة عن
        
    • والفوائد الناجمة
        
    • والحق في التمتع بفوائد
        
    • وعلى فوائد
        
    • ومن منافع
        
    Countries emphasized the importance and the benefits of the forthcoming international recommendations for energy statistics. UN وشددت البلدان على أهمية وفوائد التوصيات الدولية المقبلة لإحصاءات الطاقة.
    Some of the participants considered that a full understanding of the conditions for success and the benefits of globalization is key to innovation and enterprise development. UN ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع.
    Emphasis was placed on international cooperation, education and training and the benefits of such programmes for developing countries. UN وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية.
    These surveys provided insight into the costs of explosives contamination and the benefits of mine action, and documented the type of development investments that are valued by this sample of rural communities. UN وقدمت هذه الدراسات نظرة عن تكاليف التلوث بالمتفجرات ومزايا الأعمال المتعلقة بالألغام، ووثقت نوع الاستثمارات الإنمائية التي تثمنها هذه العينة من المجتمعات الريفية.
    The importance of women's participation in social, economic and human development, and the benefits of their involvement are well documented. UN وإنّ أهمية مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية، ومنافع انخراطها فيها موثقان توثيقا جيدا.
    Emphasis was placed on international cooperation, education and training and the benefits of such programmes for developing countries. UN وانصبّ التركيز على التعاون الدولي والتعليم والتدريب وفوائد تلك البرامج للبلدان النامية.
    The commemoration of the year will focus on bringing awareness to the right to equal treatment and the benefits of diversity for European societies. UN وسوف يركِّز الاحتفال بالسنة على التوعية بالحق في المعاملة المتساوية وفوائد التنوع بالنسبة للمجتمعات الأوروبية.
    There is now widespread international awareness of the importance of phasing out leaded gasoline and the benefits of using catalytic converters, which reduce other pollutants and the formation of smog. UN وهناك الآن وعي دولي على نطاق واسع بأهمية الإلغاء التدريجي للبنزين المحتوي على الرصاص وفوائد استخدام المحولات الحفازة التي تقلل من الملوثات الأخرى ومن تكوين الضباب الدخاني.
    The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer is another example of successful partnership and the benefits of technology-sharing. UN ومثال آخر على نجاح الشراكة وفوائد تشاطر التكنولوجيا هو بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    The technical sessions highlight the operational elements of the Convention and the benefits of ratification. UN وتبرز الجلسات التقنية العناصر التشغيلية للاتفاقية وفوائد التصديق.
    Launching of periodic campaigns to explain the risks of early pregnancy and the benefits of responsible parenthood. UN :: بدء حملات دورية لشرح مخاطر الحمل المبكر وفوائد الأبوة المسؤولة.
    More than 90 experts from 37 countries received support for eight capacity-building activities held to increase awareness of good practices and the benefits of adapted institutional and technical frameworks for disaster risk reduction and emergency response. UN وتلقى أكثر من 90 خبيرا من 37 بلدا الدعم للاضطلاع بثمانية أنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية بالممارسات السليمة وفوائد إيجاد أطر مؤسسية وتقنية مكيفة للحد من أخطار الكوارث ومواجهة الطوارئ.
    These surveys provided insight into the costs of explosives contamination and the benefits of mine action, and documented the type of development investments that are valued by this sample of rural communities. UN وقدمت هذه الدراسات نظرة عن تكاليف التلوث بالمتفجرات ومزايا الأعمال المتعلقة بالألغام، ووثقت نوع الاستثمارات الإنمائية التي تثمنها هذه العينة من المجتمعات الريفية.
    These surveys provided insight into the costs of explosives contamination and the benefits of mine action, and documented the type of development investments that are valued by this sample of rural communities. UN وقدمت هذه الدراسات نظرة عن تكاليف التلوث بالمتفجرات ومزايا الأعمال المتعلقة بالألغام، ووثقت نوع الاستثمارات الإنمائية التي تثمنها هذه العينة من المجتمعات الريفية.
    A number of awareness campaigns had been launched by it in various media on safe motherhood and the benefits of family planning and further research had been conducted on women's health and family planning in the different regions. UN وقد استهلت الهيئة عدداً من حملات التوعية في مختلف وسائل الإعلام عن الأمومة المأمونة ومزايا تنظيم الأسرة، كما أُجريت بحوث أخرى عن صحة المرأة وتنظيم الأسرة في مختلف الديانات.
    But in order for the sovereignty of peoples to be affirmed they must find the means to acquire the mechanisms, the means of control and the benefits of globalization. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    It suggested media campaigns as a means of raising awareness and educating communities about the harmful effect of traditional values and practices and the benefits of promoting the rights of those affected by such practices. UN وأشارت إلى حملات وسائل الإعلام كوسيلة لإذكاء الوعي وتثقيف المجتمعات المحلية بتأثير القيم والممارسات التقليدية الضارة ومنافع الترويج لحقوق الأشخاص المتأثرين من هذه الممارسات.
    The implications of the loss and degradation of biodiversity and the benefits of biodiversity and ecosystem services to people for industries, agriculture, livestock, fisheries, tourism, business and water, food, energy and livelihood security in the region, will be explored. UN كما سيتناول التقييم الانعكاسات المترتبة على فقدان وتدهور التنوع البيولوجي ومنافع التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للناس والصناعات، والزراعة، والثروة الحيوانية، ومصائد الأسماك، والسياحة، والأعمال التجارية، والمياه، وتأمين الغذاء والطاقة وسُبل كسب العيش في المنطقة.
    In addition to the publications referred to in table 6.6, the Office will produce a number of public outreach materials, such as posters, pamphlets and brochures, to promote the work of the Committee and the benefits of using space science and technology and their applications. UN وعلاوة على المنشورات المشار إليها في الجدول 6-6، سيصدر المكتب عددا من المواد الموجهة لتوعية الجمهور، من قبيل الملصقات والكراسات والنشرات، ترويجاً لعمل اللجنة ولفوائد استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما.
    (c) The continuing and ever-growing interest in Earth observation programmes for developing countries and the benefits of international cooperation efforts, including those directed towards natural disaster management, were highlighted. UN (ج) شُدد على الاهتمام المستمر والدائم التنامي ببرامج رصد الأرض لصالح البلدان النامية وبفوائد جهود التعاون الدولي، بما في ذلك الجهود الموجّهة إلى إدارة الكوارث الطبيعية.
    It was stressed that while some countries enjoyed economic growth and the benefits of globalization, the vulnerable economies of the developing countries continued to be negatively affected by uncontrolled circumstances. UN وقد تم التشـديد على أنه بينــما تحــظى بعض البلدان بنمو اقتصادي وبمنافع العولمة، فإن الاقتصادات الضعيفة للبلدان الناميـــة لا تزال متأثرة تأثرا سلبيا بالظروف التي لا يمكن الســيطرة عليها.
    Article 15: The right of everyone to culture and the benefits of scientific progress 365 - 392 56 UN المادة 15- حق كل فرد في التمتـع بالثقافـة وبالفوائد الناجمة عن التقدم العلمي 365-392 58
    Such attempts will only exacerbate the existing inequalities that are inherent in the NPT, and consequently lead to the erosion of the integrity of the Treaty and the benefits of adherence to it. UN ولن تؤدي تلك المحاولات سوى إلى تفاقم الأوجه القائمة لعدم المساواة المتأصلة في معاهدة عدم الانتشار، وبالتالي إلى تبديد نزاهة المعاهدة والفوائد الناجمة من الانضمام إليها.
    The right to cultural life and the benefits of science UN الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي
    It generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. UN كما أنه أذكى الوعي بالمشروع بين المشاركين المحتملين، حيث أطلعهم على حقوقهم وعلى فوائد المشروع.
    In addition, it recognized that women's poverty and lack of political, social and economic empowerment, as well as their marginalization, may result from their exclusion from social policies and the benefits of sustainable development and can place them at increased risk of violence. UN وسلمت أيضا بأن ما تعانيه المرأة من فقر وعدم تمكين سياسي واجتماعي واقتصادي، وكذلك ما تتعرض له من تهميش، قد ينتج عن استبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، ومن شأنه أن يزيد من تعرضها لخطر العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more