"and the capabilities" - Translation from English to Arabic

    • وقدرات
        
    • وبقدرات
        
    The ability to carry out fraud successfully involves relationships among settings, opportunities and the capabilities of law enforcement. UN وتتطلَّب القدرة على ممارسة الاحتيال بنجاح وجود علاقات ارتباط بين البيئة والفرصة وقدرات أجهزة أوساط إنفاذ القانون.
    The report provides information on basic features of the hydrodynamic model, of the sediment transport model and the capabilities of the model. UN ويورد التقرير معلومات عن الملامح الأساسية للنموذج الهيدروديناميكي ونموذج نقل المواد المترسبة وقدرات النموذج.
    The revised Protocol accurately reflected the current situation and the capabilities of States parties. UN ويعكس البروتوكول المنقح بدقة الحالة الراهنة وقدرات الدول اﻷطراف.
    The mission of the Space Human Factors Program is to develop the knowledge base required to understand the basic mechanisms underlying behavioural adaptation to space flight and the capabilities and limitations of crews in the unique conditions that will be encountered during future missions. UN ومهمة هذا البرنامج تتمثل في استحداث قاعدة من المعارف اللازمة لتفهم اﻵليات اﻷساسية التي يعتمد عليها التكيف السلوكي مع ظروف الطيران الفضائي وقدرات اﻷطقم والقيود التي تحد من هذه القدرات في ظل الظروف الفريدة التي ستتعرض لها في البعثات المقبلة.
    In my special report on the review of UNAMID of 25 February 2014 (S/2014/138), I identified the cooperation of the Government as one of the three main challenges facing the Mission, in addition to issues related to its internal management and the capabilities of its troop- and police-contributing countries. UN وقد حددت في تقريري الخاص عن استعراض العملية المختلطة المؤرخ 25 شباط/فبراير 2014 (S/2014/138) مسألة تعاون الحكومة باعتبارها أحد التحديات الثلاث الرئيسية التي تواجه البعثة، بالإضافة إلى المسائل المتصلة بإدارتها الداخلية وبقدرات البلدان المساهمة فيها بقوات وبأفراد الشرطة.
    It is also in this context that an agenda for development might address the issue of centres of excellence, and of all means to improve the minds, the skills and the capabilities of men and women, of youth and of children throughout the world. UN وفي هذا السياق أيضا يمكن لخطة التنمية أن تعالج مسألة مراكز الامتياز، وجميع الوسائل اﻵلية إلى تحسين عقول ومهارات وقدرات الرجال والنساء والشباب واﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    Social protection reflects national concerns for fairness, dignity and the capabilities of citizens and safeguards the capabilities of the chronically deprived and those who may only need such support temporarily. UN فالحماية الاجتماعية تعبير عن الاهتمام الوطني بالعدالة والكرامة وقدرات المواطنين، وهي تحمي قدرات من يعانون بشكل مزمن من الحرمان والأشخاص الذين قد لا يحتاجون إلى هذا النوع من الدعم إلا بشكل مؤقت.
    The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which outlined several factors in the process, including the balance in force composition and the capabilities of potential troop- and police-contributing countries corresponding to specific requirements. UN وعمم رئيس الفريق العامل ورقة مفاهيمية لأجل الاجتماع عرضت عدة عوامل تدخل في الاعتبار، منها التوازن في تشكيل القوات وقدرات البلدان الممكن أن تساهم بقوات وبأفراد شرطة الموازية لاحتياجات معينة.
    In order for this to be effective, security and development efforts must be aligned with the priorities of the Government and the capabilities of the international community. UN ولكي يتحقق ذلك بفعالية، يجب أن تكون الجهود المبذولة في ميدان الأمن والتنمية متوافقة مع أولويات الحكومة وقدرات المجتمع الدولي.
    The Economic and Social Commission for Western Asia has a number of initiatives for strengthening local governments and the capabilities of local communities. UN واتخذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عددا من المبادرات المتعلقة بتعزيز الحكومات المحلية وقدرات المجتمعات المحلية.
    It is key for the States to strengthen the capabilities of their health systems in general and the capabilities of their laboratories in the areas of surveillance screening and diagnosis of illness. UN من الأساسي بالنسبة إلى الدول تعزيز القدرات لنظمها الصحية عموماً وقدرات مختبراتها في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها.
    Respect for the safety and security of space assets and the capabilities of all countries is a prerequisite for ensuring the continued flow of space-enabled services to all countries, including developing countries. UN وإن احترام سلامة الموجودات الفضائية وأمنها وقدرات البلدان كافة هو شرط أساسي من أجل ضمان مواصلة تقديم الخدمات المدعومة فضائياً لجميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    Respect for the safety and security of space assets and the capabilities of all countries is a prerequisite for ensuring the continued flow of space-enabled services to all countries, including developing countries. UN 80- إن احترام سلامة الموجودات الفضائية وأمنها وقدرات جميع البلدان هو شرط أساسي من أجل ضمان مواصلة تقديم الخدمات المدعومة فضائياً إلى جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية.
    10. The strategic approach requires pragmatic measures which creatively take advantage of national resources, aspirations and the capabilities of actors, including the governmental, non-governmental and for-profit sectors. UN ١٠ - يحتاج النهج الاستراتيجي إلى تدابير عملية تفيد بشكل خلاق من الموارد والطموحات الوطنية وقدرات الفاعلين بما فيهم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع العامل لغير أغراض الربح.
    Measures to promote TNC-SME linkages must take into account the growing sophistication of TNCs, corporate trends, market needs and the capabilities of domestic SMEs. The UNCTAD secretariat was encouraged to follow up on the Commission's recommendations. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    New strategies and approaches in research and the transfer of nuclear technology have been put into place to strengthen the technical cooperation programmes of the IAEA and the capabilities of Member States to safely apply nuclear and radiation technologies aimed at achieving direct practical benefits. UN وقد وضعت استراتيجيات ونهج جديدة في مجال البحوث ونقــل التكنولوجيا النووية لتعزيــز برامج التعاون التقني للوكالة وقدرات الدول اﻷعضاء على التطبيق المأمون للتكنولوجيات النووية واﻹشعاعية الرامية إلى تحقيق فوائد عملية مباشرة.
    The project brings Indian firms into closer touch with the German market by providing market information, organizing marketing seminars and arranging participation in trade fairs in order to familiarize them with the demand conditions and the capabilities of competitors. UN ويجعل المشروع الشركات الهندية على اتصال أوثق بالسوق اﻷلمانية بتزويدها بالمعلومات عن اﻷسواق، وتنظيم الحلقات الدراسية عن التسويق وترتيب مشاركتها في المعارض التجارية بغية اطلاعها على شروط الطلب وقدرات المنافسين.
    It is the capacity to effect technical change, not just the skill to operate an item of environmental control technology, that will ultimately determine the success with which recipient firms build up and sustain competence in environmental management, and the capabilities to implement environmental innovation. UN فالقدرة على إجراء التغيير التقني، وليس مجرد مهارة تشغيل عنصر من تكنولوجيا المراقبة البيئية، هي التي ستحدد في نهاية المطاف قدر النجاح الذي ستكتسب به الشركات المتلقية الكفاءة في مجال الادارة البيئية وقدرات تنفيذ الابتكار البيئي وتحافظ عليها.
    12. Work cooperatively with national and multilateral agencies to draw up finance and guarantee programmes which are appropriate to their clients' needs and the capabilities of domestic financial systems; UN ٢١- العمل بصورة تعاونية مع الوكالات الوطنية والوكالات المتعددة اﻷطراف لوضع برامج للتمويل والضمان تكون ملائمة لاحتياجات زبائنها وقدرات النظم المالية المحلية؛
    49. The United Nations force design has been based on an analysis of threats and potential spoilers, the terrain, key mandated tasks, and the capabilities of EUFOR and United Nations forces to mandate implementation, as well as on EUFOR lessons learned. UN 49 - يستند تصميم قوة الأمم المتحدة إلى تحليل للتهديدات، والعوائق المحتملة، وتضاريس الأرض، والمهام الرئيسية الصادر بها تكليف، وقدرات قوة الاتحاد الأوروبي وقوات الأمم المتحدة على تنفيذ الولاية، وكذلك إلى الدروس المستفادة من قوة الاتحاد الأوروبي.
    155. As a result of the experience gained in the field in terms of inspection work and the infrastructure built in connection with such inspections, both in the analysis and logistic areas, UNMOVIC is currently capable of forming teams of inspectors with experience and up-to-date knowledge on a vast range of dual-use sites in Iraq and the capabilities of those sites, including material and equipment that existed onsite until March 2003. UN 155- ونتيجة للخبرة المكتسبة في الميدان في مجال عمليات التفتيش، والهياكل الأساسية التي بنيت فيما يتعلق بهذه العمليات في مجالي التحليل واللوجستيات، فإن اللجنة قادرة الآن تشكيل فرق مفتشين ذوي خبرة ولديهم معرفة مستوفاة بطائفة واسعة من المواقع ذات الاستخدام المزدوج في العراق وبقدرات تلك المواقع، بما في ذلك المواد والمعدات التي كانت موجودة فيها حتى آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more