"and the capacities of" - Translation from English to Arabic

    • وقدرات
        
    • وقدراته
        
    • وبين قدرات
        
    • ومن قدرات
        
    Secondly, we must strengthen the State by increasing administrative capacities and the capacities of the young institutions of the Republic. UN ثانيا، يجب أن نعزز الدولة بزيادة القدرات الإدارية وقدرات المؤسسات الفتية للجمهورية.
    Human activities can be managed to a greater or lesser extent, depending on the environmental, socio-economic and political context and the capacities of all the concerned stakeholders. UN ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    Develop and disseminate know-how, approaches, tools and the capacities of local stakeholders in the management of natural resources; UN :: تعزيز ونشر الدراية والنُهج، والأدوات وقدرات العناصر الفاعلة المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية؛
    This is a flexible requirement that may be satisfied according to the circumstances of a disaster and the capacities of the affected State. UN وهذا شرط مرِن يمكن الوفاء به وفقاً لظروف الكارثة وقدرات الدولة المتأثرة.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    He also stressed the need to consider a range of financial instruments and the capacities of public institutions to use them. UN وشدّد أيضاً على ضرورة تدارُس طائفة متنوّعة من الأدوات المالية وقدرات المؤسسات العامة على استخدامها.
    The inclusion of the school component in the syllabus has considerably extended the possibility of taking into account regional aspects and problems, pupils' inclinations, abilities and needs and the capacities of the teaching staff at the educational institution in question. UN وقد وسﱠع إدراج العنصر المدرسي في المناهج الدراسية إلى حد كبير إمكانية مراعاة الجوانب والمشاكل اﻹقليمية، وميول التلاميذ وقدراتهم واحتياجاتهم، وقدرات المدرسين بالمؤسسات التعليمية المعنية.
    The forms which cooperation may take will necessarily depend upon a range of factors, including, inter alia, the nature of the disaster, the needs of the affected persons, and the capacities of the affected State and other assisting actors involved. UN وتتوقف أشكال التعاون الممكنة بالضرورة على مجموعة من العوامل من بينها طبيعة الكارثة، واحتياجات الأشخاص المتأثرين، وقدرات الدولة المتأثرة والجهات المساعدة المعنية الأخرى.
    Rather, such conditions had to be based on consultations between the affected State and the assisting actors, taking into account the general principles governing such assistance and the capacities of the assisting actors. UN بل يجب أن تستند هذه الشروط إلى مشاورات بين الدولة المتـأثرة والجهات الفاعلة المساعدة، مع مراعاة المبادئ العامة التي تنظم هذه المساعدة، وقدرات الجهات الفاعلة المساعدة.
    Awareness of ICPS and the capacities of functionaries, the judiciary, the legislature, civil society and the media will be enhanced to recognize, prevent and redress rights violations. UN وسيتم زيادة الوعي بالمخطط المتكامل لحماية الطفل وقدرات الموظفين، والسلطة القضائية، والهيئة التشريعية، والمجتمع المدني، ووسائل الإعلام لمعرفة الانتهاكات ومنعها وتعويضها.
    This Dialogue will be an important occasion to fully utilize the convening power of the United Nations and the capacities of all its partners to advance the United Nations development agenda. UN وسيكون هذا الحوار مناسبة هامة للتوظيف الكامل لقدرات الأمم المتحدة وقدرات جميع شركائها، للمضي قدما بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    This raises questions as to the responsibility for individuals within the family and the capacities of government-controlled welfare systems, including old age pension and health provision. UN وهذا يثير التساؤلات بشأن مسؤوليات الأفراد داخل الأسرة وقدرات نظم الرعاية الاجتماعية التي تسيطر عليها الحكومات، بما في ذلك معاشات التقاعد وتقديم الخدمات الصحية.
    Effective strategies must draw on the power of public opinion, the creativity and persuasiveness of civil society, the resources and skills of the private sector and the capacities of many other constituencies. UN إذ يجب أن تستفيد الاستراتيجيات الفعالة من نفوذ الرأي العام، وإبداع المجتمع المدني وقدرته على الإقناع، وموارد القطاع الخاص ومهاراته، وقدرات جهات مستهدفة أخرى كثيرة.
    These two events highlighted both the work and limitations of the humanitarian system in general and the capacities of United Nations agencies to respond to humanitarian needs. UN وأبرز هذان الحدثان عمل النظام الإنساني والقيود المفروضة عليه بصفة عامة وقدرات وكالات الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية.
    We strongly believe that this High-Level Dialogue is an important occasion to fully utilize the convening power of the United Nations and the capacities of all its partners to advance the United Nations development agenda. UN ونعتقد جازمين أن هذا الحوار الرفيع المستوى مناسبة هامة لاستخدام كامل سلطة الأمم المتحدة لعقد الاجتماعات وقدرات جميع الشركاء للمضي قدما في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Family forms, living arrangements and livelihoods and the capacities of the State vary across and within societies, leading to different approaches to tackling similar problems. UN ومما يُذكر أن أشكال الأُسر وترتيبات المعيشة وأسباب المعيشة، وقدرات الدول تتفاوت بين مجتمع وآخر وفي المجتمع الواحد نفسه، مما يؤدي إلى نُهُج مختلفة لمعالجة مشاكل متشابهة.
    Maximum use had been made of contacts and the capacities of the network of information centres, which, in the lead up to the Summit, had organized media campaigns, workshops and special events. UN وجرت الاستفادة إلى أقصى حد من اتصالات وقدرات شبكة مراكز الإعلام التي نظمت الحملات الإعلامية وحلقات العمل والأحداث الخاصة خلال فترة التحضير لمؤتمر القمة.
    3.3 Undertake a consultation process on specific opportunities for scaling up the impact of South-South cooperation for development, in the context of the UNDP strategic plan and the Fourth Cooperation Framework, to identify where the capacities of the UNDP global knowledge network and the capacities of participating countries can be leveraged optimally. UN 3-3 القيام بعملية استشارية في مناسبات معينة لتوسيع أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية، وذلك في سياق خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية وإطار التعاون الرابع، من أجل تحديد المواطن التي يمكن فيها حشد قدرات شبكة البرنامج الإنمائي المعرفية العالمية وقدرات البلدان المشاركة على النحو الأمثل.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    Strategies and patterns of cooperation should be developed to combine those countries' needs and national priorities and the capacities of the United Nations system and international financial institutions. UN فينبغي إيجاد استراتيجيات وأنماط للتعاون تجمع بين احتياجات هذه البلدان وأولوياتها الوطنية وبين قدرات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    The solution may lie in making better use of the tools provided by the Charter and the capacities of the United Nations system. UN وقد يتمثل الحل في الاستفادة على نحو أفضل من الأدوات التي يوفرها الميثاق، ومن قدرات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more