"and the cessation of other hostile acts" - Translation from English to Arabic

    • ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى
        
    • وغيره من اﻷعمال العدائية
        
    • وغيره من اﻷعمال القتالية
        
    Pledged United Nations Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    In the course of the talks, the parties expressed readiness to extend the validity of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country. UN وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد.
    Trust Fund to Support the Implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد خلال فترة المحادثات
    The two parties overcame serious difficulties and reached agreement on an extension of the cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts for another three months until 6 February 1995. UN وذلل الطرفان صعوبات خطيرة وتوصلا إلى اتفاق على تمديد وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    In this context, I consider that the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country is the starting-point for the continuation of the talks. UN وفي هذا السياق، فاني أعتبر اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، بمثابة نقطة بداية لمواصلة المحادثات.
    966. The two sides also agreed to extend the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and Within the Country for another six months, until 26 February 1996. UN ٩٦٦ - كما اتفق الطرفان على تمديد الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    1. To halt combat operations and other hostile acts within the country, particularly in the Tavildara area, and on the Tajik-Afghan border, in accordance with the provisions of the Tehran Agreement on a Temporary Ceasefire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country. UN ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    The extension of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks for another three months until 6 February 1995 is a positive step towards national reconciliation and the restoration of peace in Tajikistan. UN ٣١ - إن تمديد الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد طوال فترة المحادثات، أي لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، يمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم في طاجيكستان.
    13. Requests the Secretary-General to establish a voluntary fund for contributions in support of the implementation of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, in particular in support of the activities of the Joint Commission, and encourages Member States to contribute thereto; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    7. In accordance with paragraph 13 of Security Council resolution 968 (1994), a trust fund has been established to support the implementation of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks. 1/ UN ٧ - وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، أنشئ صندوق استئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات)١(.
    Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران فــي ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    “Welcoming also in particular, the extension for the period of three months, until 26 August 1995, of the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks, signed in Tehran on 17 September 1994 (S/1994/1102, annex 1), as well as the agreements on further confidence-building measures, UN " وإذ يرحب أيضا، على وجه الخصوص، بتمديد فترة الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا، ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وداخل البلد أثناء فترة المحادثات، وهو الاتفاق الموقع في طهران في ٧١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق ١(، فضلا عن الاتفاقات المتعلقة باتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة، وذلك لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥،
    In this regard, we declare a one-month extension - until 6 March 1995 - of the Agreement of 17 September 1994 on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country, in connection with the holy month of Ramadan. UN وفي هذا الصدد، نعلن تمديدا يستغــرق شهــرا واحدا - حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ - لاتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، وذلك بمناسبة شهر رمضان الكريم.
    Although fundamental institutional issues and consolidation of the statehood of Tajikistan had previously been identified as the main items on the agenda of the third round of the talks, the extension of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts de facto became the main issue negotiated in Islamabad. UN ٥ - وبالرغم من أن القضايا المؤسسية اﻷساسية وتوطيد دعائم دولة طاجيكستان كانت تعتبر سابقا بمثابة البنود الرئيسية على جدول أعمال الجولة الثالثة من المحادثات، فقد أصبح في الواقع تمديد الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا القضية الرئيسية المتفاوض حولها في إسلام آباد.
    5. It will be recalled that the Agreement on a Temporary Cease-Fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks (S/1994/1102, annex I), signed at Tehran on 17 September 1994, prohibits the redeployment of military formations in Tajikistan. UN ٥ - ومما يذكر أن الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات S/1994/1102)، المرفق(، وهو الاتفاق الموقع في طهران بتاريخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، يحظر وزع تشكيلات عسكرية في طاجيكستان.
    Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا علـى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات
    7. During the negotiations, the two sides also agreed to extend the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts of 17 September 1994 (the " Tehran Agreement " ) (S/1994/1102, annex I) for another six months, until 26 February 1996. UN ٧ - وخلال المفاوضات، اتفق الطرفان كذلك على تمديد العمل بالاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا، المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ ) " اتفاق طهران " ( )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، لفترة ستة أشهر أخرى: لغاية ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more