"and the changes" - Translation from English to Arabic

    • والتغيرات
        
    • والتغييرات التي
        
    • وما حدث من تغيرات
        
    • وبالتغيرات
        
    • هذه التغييرات على
        
    • هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات
        
    • وبشأن التغييرات التي طرأت
        
    • وعلى التغييرات
        
    • والتغييرات الجارية
        
    • والتعديلات التي
        
    • وبالتغييرات
        
    • وأن التغييرات
        
    However, there is no clear link between the use of advanced technology and the changes in the staffing levels. UN على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف.
    I have made reference to the peace process and the changes that ensued in the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد أشرت إلى عملية السلام والتغيرات الناشئة عنها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    workers and temporary increases in import costs, and the changes in Eastern and Central Europe, UN وفـي إيرادات التحويلات، وتكاليف استيعاب العمـــال العائدين والزيادات المؤقتة في تكاليف الواردات، والتغيرات في شــرق
    That substantial reduction is an improvement that resulted from greater availability of resources and the changes made to literacy programmes. UN وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية.
    The progress report on the implementation of the Framework illustrated the current situation on the ground and the changes brought about as a result of the Framework and the Commission. UN ويبيِّن التقرير المرحلي بشأن تنفيذ الإطار الحالة الراهنة على أرض الواقع والتغييرات التي حدثت نتيجة الإطار واللجنة.
    Table 2 shows the stations and the changes at each location. UN ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع.
    Yes, and the changes before that and the changes before that. Open Subtitles نعم,والتغييرات السابقة والتغيرات التى تسبقها
    I think you know that your mom and I got married when we were both very young and the changes that a person goes through between 20 and 50 are enormous. Open Subtitles والتغيرات التي يمر بها المرء من سن 20 إلى سن 50 تكون هائلة.
    It's supposed to make you write down everything you've done in your life and the changes you want to make. Open Subtitles مفترض أن يجعلك تكتب كل شيء فعلته في حياتك والتغيرات التي تريد إجرائها
    I think you know that your mom and I got married when we were both very young and the changes that a person goes through between 20 and 50 are enormous. Open Subtitles والتغيرات التي يمر بها المرء من سن 20 إلى سن 50 تكون هائلة.
    But history is on the march, and the changes sweeping the Arab world are an opportunity for the region -- and for peace. UN ولكن التاريخ يتخذ مساره، والتغيرات التي تجتاح العالم العربي فرصة للمنطقة - وللسلام.
    32. The Agency's ability to realize its objectives was affected by donor countries' policies and the changes taking place within the refugee population. UN 32 - وأضاف أن قدرة الوكالة على تحقيق أهدافها تتأثر بسياسات البلدان المانحة والتغيرات التي تحدث بين اللاجئين.
    The organization has contributed to the reform of the United Nations, specifically with regard to the creation of the Human Rights Council, through the publication of a guide to the universal system of protection of human rights and the changes in the organization of the United Nations and the role of civil society. UN أسهمت المنظمة في إصلاح الأمم المتحدة، وتحديدا فيما يتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، من خلال نشر دليل للنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان والتغيرات في منظمة الأمم المتحدة ودور المجتمع المدني.
    A brief analysis of the assessment and the changes therein over the past two years are also included. UN كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين.
    The Special Representative appreciates the consideration given by the Ministry of Justice and the National Assembly Commission on Legislation to these concerns and the changes made. UN ويقدر الممثل الخاص الاعتبار الذي أولته وزارة العدل والجمعية الوطنية لهذه الاهتمامات، والتغييرات التي أُدخلت.
    Management considers that the statements present fairly the financial position of the Organization and of funds held in trust by it, the results of their operations and the changes in their financial position. UN وترى الادارة أن البيانات المالية تجسّد بطريقة معقولة الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج عمليات هذه الصناديق وما حدث من تغيرات في وضعها المالي.
    All States parties to the NPT should be systematically informed of the progress in nuclear disarmament and the changes in nuclear arsenals. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتم على نحو منتظم إبلاغ جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحـــة النووية بالتقدم الذي يُحرز في نزع السلاح النووي وبالتغيرات في الترسانات النوووية.
    Please provide information on the draft bill and the changes in the law that it seeks to introduce and how those changes would affect women victims of trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون والتغييرات في القانون التي يستهدف إدخالها، وكيف تؤثر هذه التغييرات على النساء من ضحايا الاتجار.
    Management considers that the statements present fairly the financial position of the Organization and of funds held in trust by it, the results of their operations and the changes in their financial position. UN وترى الادارة أن البيانات المالية تعكس بشكل لا بأس به الوضع المالي للمنظمة وللصناديق الموجودة في عهدتها ونتائج تشغيل هذه الصناديق وما يحدث من تغييرات على وضعها المالي.
    13. More detailed information was sought regarding the voluntary country reviews, as reflected in indicator of achievement (c) (i) under subprogramme 3, and the changes to the programme based on the science-policy interface approach reflected in expected accomplishment (d). UN ١3 - وطُلِبت معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الاستعراضات القطرية الطوعية، على النحو المبين في مؤشر الإنجاز (ج) ' 1` في إطار البرنامج الفرعي 3، وبشأن التغييرات التي طرأت على البرنامج استناداً إلى النهج المتعلق بالصلة بين العلم والسياسات المبين في الإنجاز المتوقع (د).
    The focus of its most recent report, " Water for life: making it happen " (June 2005), is on the impact of lack of drinking water and sanitation on different age groups and the changes that simple improvements in water and sanitation services can make on people's lifestyles, health and economic prospects. UN وكان تركيز تقريره الأحدث عهدا " الماء من أجل الحياة: من الممكن تحقيق ذلك " (حزيران/يونيه 2005)، ينصب على تأثير نقص مياه الشرب والصرف الصحي على الفئات العمرية المختلفة وعلى التغييرات التي يمكن أن تحدثها تحسينات بسيطة في خدمات المياه والصرف الصحي في أساليب حياة الناس وصحتهم وآفاقهم الاقتصادية.
    It was essential to analyse the results of its activity in the light of the reform process and the changes that were occurring throughout the United Nations system. UN ومن الضروري تحليل نتائج نشاط اللجنة في ضوء عملية الإصلاح والتغييرات الجارية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: Contribute to an assessment of the effective exercise of indigenous rights and the changes that should be made in that regard, from the women's perspective; UN :: المساهمة في التحليل المتعلق بسريان قانون الشعوب الأصلية والتعديلات التي ينبغي إدخالها عليه، من منطلق منظور المرأة؛
    The same delegation also asked questions related to the soundness of making the audit report publicly available and the changes proposed to the structure of the audit report. UN ووجّه الوفد نفسه أسئلة تتعلق بسلامة إتاحة تقرير المراجعة للجمهور، وبالتغييرات المقترحة لهيكل تقرير المراجعة.
    The draft resolution contained inconsistencies, and the changes in its wording were totally unacceptable. UN ورأى أن في مشروع القرار أوجه تضارب، وأن التغييرات التي أدخلت على نصه غير مقبولة إطلاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more