"and the changing" - Translation from English to Arabic

    • وتغير
        
    • المتغيرة
        
    • وتغيّر
        
    • المتغير
        
    • والتغير في
        
    • ومن تغير
        
    The adaptation of migration policies and mechanisms to new circumstances and the changing profile of migrants is also high on the agenda. UN كما أن تطويع سياسات وآليات الهجرة بما يتلاءم مع الظروف الجديدة وتغير خصائص المهاجرين، يحتل مركزا متقدما في جدول اﻷعمال.
    It did not sufficiently take into account capacity to pay and the changing economic performance of Member States. UN فهي لا تأخذ في الاعتبار على نحو واف قدرة الدول الأعضاء على الدفع وتغير أدائها الاقتصادي.
    The Committee recognizes that those households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN واللجنة تعي أن تلك الأسر قد تأثرت سلبيا من جراء برامج التكيف الهيكلي وتغير الأوضاع في العالم.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    :: Charara Baydoun, A., Al-rujula wa taghayyur ahwal al-nisa [Masculinity and the changing situation of women], field study, Arab Cultural Centre, Beirut, 2007; UN - شرارة بيضون (عزّه)، الرجولة وتغيّر أحوال النساء: دراسة ميدانية، المركز الثقافي العربي، بيروت 2007.
    The ball changes position based upon gravity and the changing position of the switch housing. UN وتغير الكرة الوضع استنادا إلى الجاذبية والوضع المتغير لمبيت مفتاح التبديل.
    In sections III and IV, the report focuses on the changes in livelihood patterns and the changing patterns of labour mobility, respectively. UN ويركز الفرعان الثالث والرابع على التغييرات في أنماط كسب العيش وتغير أنماط حركية القوى العاملة على التوالي.
    The growing interdependence among countries of the world and the changing geopolitical situation called for greater cooperation. UN والترابط المتزايد بين بلدان العالم وتغير الوضع الجيوسياسي يتطلبان قدرا أكبر من التعاون.
    I would like to briefly focus on two: globalization and the changing development paradigm. UN وأود أن أركز باختصار على مصدرين اثنيـــن: العولمـــة وتغير نموذج التنمية.
    The end of the cold war and the changing times do not mean the end of the pursuit of primacy of positions and ideas. UN ولا تعني نهاية الحرب الباردة وتغير الزمن نهاية السعي لتحقيق سيادة المواقف واﻷفكار.
    The expansion of space activities and the changing international political environment raise important new political, legal, economic and technological issues that the United Nations will have to address. UN وتزايد اﻷنشطة الفضائية وتغير البيئة السياسية الدولية يثيران قضايا جديدة، على الصعد السياسية والقانونية والاقتصادية والتكنولوجية، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تواجهها.
    It will take into account the 2005 World Summit Outcome, earlier United Nations conferences and summits and the changing context of international development cooperation. UN وسيأخذ التقييم في الاعتبار الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وما عقدته الأمم المتحدة سابقا من مؤتمرات ومؤتمرات قمة وتغير إطار التعاون الإنمائي الدولي.
    The Service also manages strategic deployment stocks to support the rapid deployment of new operations and the changing operational requirements of existing ones, maintaining readiness and ensuring replenishment. UN وتتولى الدائرة أيضا إدارة مخزون النشر الاستراتيجي لدعم النشر السريع للعمليات الجديدة ومتطلبات التشغيل المتغيرة للعمليات القائمة، والمحافظة على قدرة الاستعداد للعمل وضمان تجديد المخزون.
    Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. UN فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا.
    The promotion system will be reviewed to make it relevant to the strategic orientation and the changing demography of the Organization. UN وسيعاد النظر في نظام الترقيات لجعله ملائما للتوجه الاستراتيجي والديموغرافيا المتغيرة في المنظمة.
    Violent terrorist acts undermine stability around the world, and the changing nature of the threat is a matter of growing concern. UN والأعمال الإرهابية العنيفة تقوض الاستقرار في جميع أنحاء العالم، وطبيعة الخطر المتغيرة تشكل مصدر قلق متزايد.
    Lastly, the Symposium devoted particular attention to forced migration and the changing responses to it in the various world regions. UN وفي النهاية، كرست الندوة اهتماما خاصا للهجرة القسرية والاستجابات المتغيرة بشأنها في شتى مناطق العالم.
    It has been able to meet challenges arising from new weapons, changing environments, and the changing nature of warfare. UN فقد استطاعت أن تتصدى للتحديات الناجمة عن الأسلحة الجديدة والبيئات المتغيرة، والطبيعة المتغيرة للحرب.
    Recognising the increasing importance of South-South Cooperation and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement, the Ministers called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North-South cooperation. UN 347 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي جنوب-جنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون جنوب-جنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    Funding is being sought for cross-country comparative research that would explore the connections between social protection programmes targeted at women and the changing nature of labour markets. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    The challenge has been compounded by the response of governments to extremist groups and the changing perceptions of the status of combatants within the counter-terrorism framework. UN وأدت استجابة الحكومات للمجموعات المتطرفة والتغير في تصور مركز المحاربين ضمن إطار مكافحة الإرهاب، إلى تفاقم هذا التحدي.
    Savings of $30,401,500 for construction/prefabricated buildings were a result of the lengthy procurement process and the changing situation in Bosnia and Herzegovina and UNPAs. UN ونشأت الوفورات في البناء/المباني سابقة التجهيز البالغة ٥٠٠ ٤٠١ ٣٠ دولار من طول الفترة الزمنية التي استغرقتها عملية الشراء، ومن تغير اﻷوضاع في البوسنة والهرسك والمناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more