"and the children of" - Translation from English to Arabic

    • وأطفال
        
    • وأبناء
        
    • كما أن أطفال
        
    • وعن أطفال
        
    • وأولاد
        
    In the case of polygamous marriages, the estate is shared between the surviving spouses and the children of the deceased in proportions which are specified in the Act. UN وفي حالة تعدد الزوجات، يجري تقسيم التركة بين الزوجات الخلف وأطفال المتوفى بالنسب المحددة في القانون.
    The focus of the proposed event is to highlight intergenerational cooperation, strengthening dialogue between policymakers and the children of the world. UN وتركز المناسبة المقترحة على تسليط الضوء على التعاون فيما بين الأجيال المختلفة وتعزيز الحوار بين صانعي السياسات وأطفال العالم.
    The focus of the event was on highlighting intergenerational cooperation, including strengthening dialogue between policymakers and the children of the world. UN وركز الحدث على تسليط الضوء على التعاون فيما بين الأجيال وتعزيز الحوار بين واضعي السياسات وأطفال العالم.
    There was no discrimination between men and women relating to immigration policy and the children of foreign spouses. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بسياسة الهجرة وأبناء الأزواج الأجانب.
    What future awaits our children? What responsibilities should we shoulder with respect to them? We adults today were children yesterday, and the children of today will become the adults of tomorrow. UN أي مستقبل ينتظره أطفالنا؟ وأية مسؤوليات يجب علينا أن نضطلع بها إزاءهم؟ نحن البالغون اليوم كنا أطفالا بالأمس، كما أن أطفال اليوم سيصبحون بالغي الغد.
    May I, on behalf of the people of Zambia, my Government and the children of Africa, extend best wishes to all participants. UN واسمحوا لي بالنيابة عن زامبيا حكومة وشعبا وعن أطفال أفريقيا أن أتقدم بأفضل التمنيات لجميع المشاركين.
    Throughout her life, my wife struggled to make the world a better place for our children, the children of Pakistan and the children of the world. UN لقد ناضلت زوجتي، طيلة حياتها، من أجل جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، لأطفال باكستان وأطفال العالم.
    The practice of begging by madrasa pupils and the children of indigent parents has become a form of child labour and exploitation, although it is against the law. UN وأصبح استخدام أطفال المدارس القرآنية وأطفال الأُسر المعوزة في التسول يمثل شكلاً من أشكال عمل الأطفال واستغلالهم، بما يتعارض مع القانون الذي يندِّد بهذه الممارسة.
    Then, let us do what has to be done, for the sake of our children and the children of their children, for the sake of the future of our world. UN إذن، دعونا نعمل ما ينبغي أن يُعمل، من أجل أطفالنا وأطفال أطفالهم، ومن أجل مستقبل عالمنا.
    Because their parents had given it for their children, and the children of their children. Open Subtitles لأن آباءهم أعطت لأطفالهم، وأطفال أطفالهم.
    It also runs medical projects in South Africa and Kenya, and has established a new boarding school in Uganda which cares for orphans and the children of child soldiers. UN إلى جانب ذلك، تدير المنظمة مشاريع في جنوب أفريقيا وكينيا وقد أنشأت مدرسة داخلية جديدة في أوغندا لرعاية الأيتام وأطفال الجنود الأطفال.
    Its methods have shown to be beneficial to the babies of support group members who are born without HIV, who benefit from literacy programmes and homework assistance for teenagers in squatter camps, and free day care for orphans and the children of HIV-positive women. UN ويستفيد هؤلاء الأعضاء من برامج محو الأمية ومن تقديم المساعدة في الواجبات المدرسية للمراهقين الذين يعيشون في المستقطنات العشوائية، والرعاية النهارية المجانية للأيتام وأطفال الأمهات المصابات بالفيروس.
    78. In Finland, Finnish children and the children of immigrants enjoy the same rights. UN ٨٧- يتمتع اﻷطفال الفنلنديون وأطفال المهاجرين بنفس الحقوق في فنلندا.
    May God bless the United Nations and the children of the world. UN بارك الله الأمم المتحدة وأطفال العالم.
    First, Reinhold Niebur, in his Foreword to “The Children of Light and the children of Darkness”, offered the following comment on justice: UN أولا، قدم رينهولد نايبر، في مقدمته للكتاب المعنون " أطفال النور وأطفال الظلام " ، التعليق التالي على العدالة:
    Mrs. MEDINA QUIROGA, referring to section II of the list of issues, said she had been struck by the problem of minors in general and the children of disappeared persons in particular. More information was needed on their plight. UN ٢ - السيدة مدينا كيروجا: أشارت إلى القسم الثاني من قائمة المسائل، فقالت إنها شعرت بصدمة إزاء مشكلة القاصرين بوجه عام، وأطفال اﻷشخاص المختفين بوجه خاص؛ وإن الحاجة تدعو إلى مزيد من المعلومات عن مصابهم.
    The marriage between a tutor and the person under tutorship is prohibited, while marriage between foster parents and foster children is prohibited also, among foster children and between the foster child and the children of the foster parents. UN ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين.
    448. Current target groups are pupils with special needs, adult immigrants and the children of immigrants. UN ٨٤٤- إن الفئات المستهدفة حالياً هي فئات التلاميذ ذوي الحاجات الخاصة، والمهاجرين الكبار، وأبناء المهاجرين.
    and the children of the path shall walk upon it... straightly on its straighty straightness." Open Subtitles وأبناء السبيل ...سيمشون فيه "باستقامة في استقامته المستقيمة
    When an immigrant woman first visited a health clinic, she was informed of the services available. An interpreter was available, although most women preferred to bring along a family member or friend, and the children of recent immigrants saw the same doctor each time they visited a clinic. UN وأوضحت أن المرأة المهاجرة تحاط علما بالخدمات المتاحة عند أول زيارة تقوم بها إلى عيادة صحية، ويتاح لها أيضا مترجم فوري، وإن كان أغلب النساء يفضلن إحضار عضو من أعضاء اﻷسرة أو صديق، كما أن أطفال المهاجرين الجدد يعرضون على الطبيب نفسه كلما زاروا العيادة.
    Ms. Mohamed (Sudan) (spoke in Arabic): It is my privilege and my pleasure to address the Assembly on behalf of the President of the Republic of Sudan and the children of my country. I congratulate Mr. Han Seung-soo on his election to the presidency of the Assembly at this special session. We are confident that his wise leadership will lead to the success of the session. UN الآنسة سامية أحمد محمد (السودان): إنه لمن دواعي شرفي وسروري أن أخاطبكم إنابة عن السيد رئيس جمهورية السودان وعن أطفال بلادي، واسمحوا لي أن أتقدم لكم بالتهنئة على رئاسة بلادكم لهذه الدورة الاستثنائية، ونحن على ثقة من أن قيادتكم الحكيمة ستقود أعمال دورتنا للنجاح.
    :: Ensure that programming for out-of-school youth includes widows and the children of widows. UN :: التأكد من أن البرامج الموضوعة للشباب غير الملتحقين بالمدارس تشمل الأرامل وأولاد الأرامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more