"and the citizens" - Translation from English to Arabic

    • والمواطنين
        
    • ومواطني
        
    • ومواطنيها على
        
    • ومع مواطني
        
    • والمواطنون
        
    • ورعايا
        
    • وضد مواطني
        
    • ومواطنو
        
    They shall promote contacts between non-governmental organizations and the citizens of the two countries. UN وسيشجعان الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والمواطنين من كلا البلدين.
    Their work is aided by such favourable conditions as the establishment of individual and collective freedoms, a change in the relationship between the State and the citizens and the promotion of decentralization. UN وهناك ظروف مؤاتية تسهل عملها مثل إرساء الحريات الفردية والجماعية وتغير العلاقة بين الدولة والمواطنين وتعزيز اللامركزية.
    The unilateral blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it also impacts numerous countries and the citizens and companies of third States. UN ولا يمكن أن يُدعى الحصار الأحادي شأنا ثنائيا حصرا لأنه يؤثر أيضا في العديد من البلدان والمواطنين والشركات في دول أخرى.
    The Committee and the citizens of the Islamic Republic of Iran deserved better. UN واختتم كلمته قائلاً أن اللجنة ومواطني جمهورية إيران الإسلامية يستحقان ما هو أفضل من ذلك.
    Ultimately, however, an improvement in the human rights climate is the responsibility of the authorities and the citizens of Bosnia and Herzegovina. UN ومع ذلك، فإن تحقيق تحسن في مناخ حقوق الانسان هو، في نهاية المطاف، من مسؤولية سلطات ومواطني البوسنة والهرسك.
    3. Calls once more upon the Government of Cuba to cooperate fully with the Special Rapporteur by permitting him full and free access to establish contact with the Government and the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him; UN ٣ - تطلب مرة أخرى من حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا بالسماح له بإقامة اتصال مع حكومة كوبا ومواطنيها على نحو كامل وبحرية حتى يستطيع الوفاء بالولاية المعهود بها إليه؛
    " 3. Calls upon the Government of Cuba to cooperate fully with the Special Rapporteur by permitting him full and free access in order to establish contact with the Government and the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him; UN " ٣ - تطلب الى حكومة كوبا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص وذلك بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة إليه؛
    We are nurturing our infant democracy, and the citizens are passionately committed to the defence of the Constitution. UN إننا نرعى ديمقراطيتنا الوليدة والمواطنون ملتزمون بالدفاع عن الدستور بحماس.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia once again calls upon the members of the national delegations and the citizens of foreign countries taking part in the Winter Olympics to refrain from entering Georgia's occupied regions. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا مرة أخرى بأعضاء الوفود الوطنية ورعايا البلدان الأجنبية المشاركين في الألعاب الأولمبية الشتوية الامتناع عن دخول المناطق الجورجية المحتلة.
    It's to protect this city and the citizens that live in it. Open Subtitles وهي حماية المدينة والمواطنين الذين يعيشون بها
    About the relationship between law enforcement and the citizens they are supposed to protect. Open Subtitles حول العلاقة بين منفذي القانون والمواطنين الذين من المفترض حمايتهم
    This would create public awareness among the Haitians as to what the relationship ought to be between the police and the citizens they serve in a democratic country. UN وهذا من شأنه أن يخلق وعيا عاما بين أهالي هايتي حول ما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين الشرطة والمواطنين الذين تخدمهم الشرطة في بلد ديمقراطي.
    All social stakeholders supporting the efforts of the Government, namely organized civil society, the private sector, international organizations, the media and the citizens in general, especially women and girls, should be included in, strive for and feel responsible for the transition towards the post-2015 world. UN وينبغي أيضا إشراك جميع الأطراف المؤثرة اجتماعيا المعاونة للدولة، من قبيل المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، ووسائط الإعلام والاتصال، والمواطنين عموما، خصوصا النساء والفتيات، في الاضطلاع بالمسؤولية عن التحول إلى عالم ما بعد عام 2015، مع الاستعانة بجهودهم فيها.
    Although competition law enforcement had initially faced some opposition, it was widely recognized that the economy and the citizens had greatly benefited from better-functioning markets. UN وعلى الرغم من أن إنفاذ قانون المنافسة قد واجه في البداية بعض المعارضة، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بما عاد به تحسين عمل الأسواق من فوائد عظيمة على الاقتصاد والمواطنين.
    (22) With assistance from the technical cooperation commission of the International Committee of the Red Cross and the Human Rights Consultative Council, the Government organized training courses to promote human rights and humanitarian international law among law enforcement personnel and the citizens at large; UN ' 22` تنظيم الحكومة لدورات تدريبية، بمساعدة من لجنة التعاون التقني التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز حقوق الإنسان والترويج لمعايير القانون الإنساني الدولي وسط العاملين في مجال إنفاذ القانون والمواطنين بشكل عام؛
    The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation expresses its deep sympathy to the families and friends of the slain Russian servicemen and the citizens of Tajikistan. UN وتعرب وزارة خارجية الاتحاد الروسي عن مواساتها العميقة ﻷسر وأصدقاء الجنود الروس ومواطني طاجيكستان ممن قتلوا في هذا الهجوم.
    No mention is made, however, that the forcible privatization has damaged the interests of the State of Serbia, Serbian companies and the citizens of Serbia other than ethnic Albanians and that indeed their property rights have been annulled by the privatization. UN لكنه لم يذكر أن الخصخصة القسرية قد أضرت بمصالح دولة صربيا والشركات الصربية ومواطني صربيا من غير الألبان وأن عملية الخصخصة قد ألغت بالفعل حقوقهم في الممتلكات.
    3. Calls once more upon the Government of Cuba to cooperate fully with the Special Rapporteur by permitting him full and free access to establish contact with the Government and the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا بالسماح له بإقامة اتصال مع حكومة كوبا ومواطنيها على نحو كامل وبحرية حتى يستطيع الوفاء بالولاية المسندة إليه؛
    3. Calls upon the Government of Cuba to cooperate fully with the Special Rapporteur by permitting him full and free access to establish contact with the Government and the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him; UN ٣ - تطلب إلى حكومة كوبا أن تتعاون على الوجه التام مع المقرر الخاص بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الوفاء بالولاية المسندة إليه ؛
    They also represent unfair competition for citizens, with the result that every worker loses: the migrants because they are prone to exploitation and the citizens because they are effectively barred from the jobs the migrants perform. UN وهم يمثلون أيضا منافسة غير عادلة بالنسبة للمواطنين الشيء الذي يؤدي إلى أن يخسر كل عامل: يخسر المهاجرون لأنهم يصبحون فريسة للاستغلال والمواطنون لأنهم يحظرون بالفعل من الوظائف التي يؤديها المهاجرون.
    There is absolutely no justification for these unacceptably atrocious acts committed against the American people and the citizens of the world. " UN وليس هناك مبرر على الإطلاق لهذه الأعمال التي تتسم بوحشية غير مقبولة، والمرتكبة ضد الشعب الأمريكي وضد مواطني العالم " .
    The world is represented here today, and the citizens of the world share an intense desire: to eliminate extreme poverty. UN إن العالم ممثل هنا اليوم، ومواطنو العالم يتشاطرون رغبة شديدة في إنهاء الفقر المدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more