"and the climate" - Translation from English to Arabic

    • والمناخ
        
    • ومناخ
        
    • وجو
        
    • وعلى المناخ
        
    • تكنولوجيا المناخ
        
    • المناخي
        
    • والظروف المناخية
        
    • المعنية بالمناخ
        
    Investments in green technologies and sustainable, affordable and stable energy supplies will benefit both the economy and the climate. UN والاستثمارات في التكنولوجيا الخضراء وإمدادات الطاقة المستدامة والمعقولة التكلفة والمستقرة ستعود بالفائدة على الاقتصاد والمناخ على السواء.
    The areas are vast, the terrain is harsh and the climate is mostly unforgiving. UN فهذه المناطق شاسعة والأراضي فيها وعرة والمناخ يتسم بالقسوة في معظم الأحيان.
    Rarely in history had so many crises emerged simultaneously: in finance, economies, food, energy and the climate. UN فقلما ظهر على مر التاريخ هذا العدد الكبير من الأزمات بشكل متزامن، في المالية والاقتصاد والأغذية والطاقة والمناخ.
    We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity. UN وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى.
    We must overcome the cycle of violence and revenge and the climate of impunity. UN وعلينا أن نتجاوز دورة العنف والانتقام ومناخ الفوضى.
    However, recognition must be given to the hope, the encouragement, the atmosphere of reconciliation and the climate of peace and security which those operations had brought on numerous occasions to the populations which had been victims of conflicts. UN ومع هذا، فإنه ينبغي الاعتراف بأن تلك العمليات قد حققت للسكان الذين كانوا ضحية للصراعات، اﻷمل والتشجيع وجو المصالحة ومناخ السلم واﻷمن، في مناسبات عديدة.
    This has led to dramatic changes in the composition of the Earth's atmosphere, affecting the very air we breathe and the climate that shapes the life of every human being on the planet. UN وأدى ذلك إلى تغيرات هائلة في تركيب الغلاف الجوي للأرض - تؤثر على الهواء الذي نتنفسه، وعلى المناخ الذي يتحكم في حياة كل كائن بشري على ظهر الكوكب.
    However, continued harassment and the climate of impunity and fear result in strong restrictions on the population's movement. UN غير أن استمرار أعمال التحرش والمناخ الذي يعم فيه الإفلات من العقاب ويسوده الخوف يفرض قيودا قوية على حركة السكان.
    But, given our unique circumstances, we have no choice but to place top priority on protection of the oceans and the climate. UN ولكن، نظرا لظروفنا الفريدة، ليس لدينا اختيار سوى إعطاء أولوية قصوى لحماية المحيطات والمناخ.
    Cloud-Aerosol Lidar and Infrared Pathfinder Satellite Observations and the climate UN الأرصاد الساتلية للسحب والهباء الجوي بواسطة الليدار والأشعة دون الحمراء في إطار برنامج باثفايندر والمناخ
    The greenhouse effect will take the form of heating up the planet, probably accompanied by a rise in the level of the sea that might seriously threaten the sea and the climate. UN ويتجلى غاز الدفيئة في ارتفاع حرارة اﻷرض، الذي يصحبه ارتفاع مستوى البحر، مما قد يهدد بشدة البحر والمناخ.
    It's in South Carolina and the climate wreaked havoc on his adenoids, so he's transferring. Open Subtitles أعني أن الجامعة في كارولينا الجنوبية والمناخ دمـار على زوائده الأنفيةِ، لذا أنتقل منهـا
    Their participation should be targeted mainly at expanding the opportunities offered by appropriate policies to safeguard the environment and the climate as a driver of sustainable development. UN وينبغي توجيه مشاركتها أساسا إلى توسيع نطاق الفرص التي تتيحها السياسات المناسبة من أجل الحفاظ على البيئة والمناخ بوصفهما محركين للتنمية الاقتصادية.
    That flow has consequences for our people and for the environment, whose ecosystems were already in a precarious state of fragility caused by the aridity of the soil and the climate. UN وترتبت على ذلك التدفق بعض الآثار على السكان وعلى البيئة التي تتسم النظم البيئية فيها بالهشاشة بسبب التربة القاحلة والمناخ.
    I was also deeply concerned by the extent of sexual violence in the eastern part of the country and the climate of impunity that prevails for such crimes. UN وانتابني أيضا قلق شديد إزاء مدى العنف الجنسي في الشطر الشرقي من البلد، ومناخ الإفلات من العقاب السائد لهذه الجرائم.
    Moreover, they undermine the confidence and the climate of cooperation that are an essential basis for achieving that end, ignoring the complex reality of the region. UN وفضلا عن ذلك، فإنهـا تقـوِّض الثقة ومناخ التعاون اللذين يعتبران عنصرين أساسيين لتحقيق هذا الهدف، في الوقت الذي تتجاهل فيـه الواقع المعقـَّـد للمنطقة.
    The proliferation of weapons and armed groups and the climate of impunity which continued to prevail have impeded the respect for human rights. UN فقد شكّل استمرار انتشار الأسلحة والجماعات المسلحة ومناخ الإفلات من العقاب عقبة أمام احترام حقوق الإنسان.
    It is also noted that the extreme poverty of certain groups in the population, the presence of 1.2 million Afghan refugees and the climate of violence in certain parts of the country may affect the full implementation of the Convention by the State party. UN ولوحظ أيضا أن الفقر المدقع الذي تعاني منه بعض فئات السكان، ووجود ١,٢ مليون لاجئ أفغاني، وجو العنف السائد في بعض أجزاء البلد، أمور من شأنها أن تؤثر على تنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية تنفيذا كاملا.
    But the same Governments should be aware that, when they invest in new airport capacity, they also invest in a future dependence on long-distance travel, with all the associated impacts on oil use and the climate. UN إلا أنه ينبغي لهذه الحكومات نفسها أن تدرك أنه عندما تستثمر في توفير طاقة استيعابية جديدة للمطارات، فهي تستثمر أيضا في الاعتماد المستقبلي على السفر لمسافات طويلة، وجميع ما يصاحب ذلك من تأثيرات على استخدام النفط وعلى المناخ.
    Joint annual report of the Technology Executive Committee and the climate Technology Centre and Network for 2013 UN التقرير السنوي المشترك للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ لعام 2013
    " to protect the ozone layer " " and the climate system " UN " والنظام المناخي " " لحماية طبقة الأوزون "
    The conditions of pesticide use and the climate in neighbouring countries the Niger and Senegal can be considered to be similar to those of Burkina Faso. UN ويمكن اعتبار شروط استخدام مبيدات الآفات والظروف المناخية السائدة في البلدين المجاورين، النيجر والسنغال، مشابهة لتلك السائدة في بوركينا فاسو.
    The GCOS satellite requirements were developed in collaboration with the World Climate Research Programme (WCRP), WMO and the climate community at large. UN 20- ومتطلبات السواتل التي وضعها النظام أُعدَّت بالتعاون مع البرنامج العالمي لبحوث المناخ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وسائر الدوائر المعنية بالمناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more