"and the closure" - Translation from English to Arabic

    • وإغلاق
        
    • وغلق
        
    • وإقفال
        
    • والإغلاق
        
    • كما يشمل اغلاق
        
    • وبإغلاق
        
    • وإلى إغلاق
        
    The lower number of first aid stations stemmed from the repatriation of military contingents and the closure of 2 stations UN يُعزى انخفاض عدد محطات الإسعافات الأولية عما كان مقرراً إلى إعادة وحدات عسكرية إلى أوطانها وإغلاق محطتي إسعاف
    The liquidation plan covered the disposal of assets and the closure of the bases. UN وتشمل خطة التصفية التصرف في الأصول وإغلاق القواعد.
    The lower number of VHF repeaters and base stations was due to the lower number of police stations and the closure of outstations UN يعزى انخفاض عدد أجهزة إعادة الإرسال والمحطات القاعدية ذات التردد العالي جدا إلى انخفاض عدد مراكز الشرطة وإغلاق المحطات اللاسلكية الخارجية
    Additionally, the lack of access to clean water and the closure of waste water pumping stations has resulted in exposure to numerous diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى نقص المياه النظيفة وإغلاق محطات ضخ مياه الصرف إلى التعرض إلى الإصابة بالعديد من الأمراض.
    The report also outlines the impact of the continuing ban on livestock exports to certain Gulf States and the closure of remittance banks. UN كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات.
    However, reduced industrial capacity owing to war and the closure of unprofitable enterprises had led to high unemployment, and Croatia’s GDP continued to lag behind 1990 levels. UN غير أن الحرب وإغلاق الشركات غير المربحة قلصا القدرات الصناعية وتسببا في ارتفاع البطالة وحالا دون استعادة الناتج المحلي اﻹجمالي لمستوياته قبل عام ١٩٩٠.
    The Committee also expresses concern about reports of cases of intimidation and harassment of human rights activists by the authorities, including their arrest and the closure of the offices of certain non-governmental organizations. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن تقارير تتحدث عن حالات ترهيب ومضايقة تحدث لنشطاء حقوق اﻹنسان على أيدي السلطات، بما في ذلك القبض عليهم وإغلاق مكاتب منظمات غير حكومية معينة.
    The destruction of infrastructure and the closure of the airport have brought the tourism industry and the economy as a whole to a complete standstill. UN وتسبب تدمير الهياكل اﻷساسية وإغلاق المطار في إصابة صناعة السياحة والاقتصاد ككل بالتوقف التام.
    It also prevents materials from entering Gaza and this has resulted in the end of most construction works and the closure of factories. UN وهو يحول أيضاً دون دخول المواد إلى قطاع غزة، مما أدى إلى وقف معظم أشغال البناء وإغلاق المصانع.
    These attacks have led to the closure of all schools in 6 districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وتسببت هذه الهجمات في إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير من المدارس في 10 مقاطعات أخرى بالمنطقة الجنوبية.
    These attacks have led to the closure of all schools in six districts and the closure of a substantive number of schools in 10 other districts of the southern region. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى إغلاق جميع المدارس في ست مقاطعات وإغلاق عدد كبير منها في عشر مقاطعات أخرى في المنطقة الجنوبية.
    It expressed concern over the amended Press and Publications Act and the closure of nearly 300 news websites. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت.
    The lower number was attributable to the abandonment of 18 wells owing to depleted water tables, the collapse of wells and the closure of a camp in Pignon UN يعزى انخفاض العدد إلى التخلي عن 18 بئرا بسبب نضوب المياه الجوفية، وانهيار آبار وإغلاق مخيم في بينيو
    At the same time, the Israeli authorities have imposed specific measures such as curfews and the closure of streets when there is a Jewish religious celebration. UN وفي نفس الوقت فإن السلطات الاسرائيلية تفرض تدابير معينة مثل حظر التجول وإغلاق الشوارع حينما يكون احتفال ديني يهودي.
    :: Action 4: To demand the immediate and unconditional cessation of all nuclear weapon tests and the closure of all nuclear weapon test sites. UN :: الإجراء 4: المطالبة بالوقف الفوري غير المشروط لجميع تجارب الأسلحة النووية وإغلاق جميع مواقع تجارب الأسلحة النووية.
    It would entail a complete withdrawal of the military component and formed police units and the closure of all regional facilities. UN وسيستتبع هذا الانسحابَ التام للعنصر العسكري ووحدات الشرطة المشكلة، وإغلاق جميع المرافق الإقليمية.
    Retired Russian persons are naturally concerned about their access to health care after the departure of Russian troops and the closure of Russian military hospitals. UN فمن الطبيعي أن يشغل المتقاعدون الروس مسألة إمكانية استفادتهم من الرعاية الصحية بعد رحيل القوات الروسية وإغلاق المستشفيات العسكرية الروسية.
    Such actions will include, for example, the review of all inactive projects and the closure of those for which the administrative procedures required by the financial rules have been completed. UN وسوف تشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال استعراض جميع المشاريع الخاملة وإغلاق المشاريع التي استُكمِلَت بشأنها الإجراءات الإدارية المطلوبة بموجب القواعد المالية.
    These increases were partially offset by decreases in assessments for UNMIS and the closure of ONUB. UN وقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وغلق عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    However, the current practice of full accounting and the closure of accounts for each biennium hinders the process. UN إلا أن الممارسة الحالية لإجراء عمليات محاسبة كاملة وإقفال الحسابات لكل فترة سنتين يعوق هذه العملية.
    He urged the international community to take a stronger stand in the face of the occupation and the closure and collective siege policies imposed by the Israeli occupying forces. UN وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    (b) The exclusion of ethnic Albanians from positions in the police and in the judiciary, as well as from professional, administrative and other skilled positions in State-owned enterprises and public institutions, including teachers from the Serb-run school system, and the closure of the Albanian university and high schools; UN )ب( استبعاد ذوي اﻷصل اﻷلباني من العمل في وظائف الشرطة والقضاء ومن الوظائف المهنية والادارية وغيرها من الوظائف ذات المهارات الخاصة في المؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات العامة، ويشمل ذلك المعلمين في النظام المدرسي الذي يديره الصرب، كما يشمل اغلاق المدارس الثانوية والجامعات اﻷلبانية؛
    We therefore welcome the resettlement of all internally displaced persons and the closure of all camps. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    The lower output resulted from difficulties encountered with the designation of members of the Government to join the team and the closure of correction offices in the western part of the Democratic Republic of the Congo as a result of the Mission's reconfiguration UN يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي اعترضت تعيين أعضاء من الحكومة للانضمام إلى الفريق وإلى إغلاق مكاتب الشؤون العقابية في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لإعادة تشكيل البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more