"and the commitments" - Translation from English to Arabic

    • والالتزامات التي
        
    • والتزامات
        
    • والوفاء بالالتزامات
        
    • والتعهدات التي
        
    • وتعهدات
        
    • والالتزامات القائمة
        
    • والالتزامات المعبر
        
    • وبما تعهدا به من التزامات
        
    • والتزاماتها قضايا
        
    • والالتزامات المعقودة
        
    • والالتزامات المنبثقة
        
    • والالتزامات الواردة
        
    • والالتزامات لبعثة
        
    • وبالالتزامات
        
    • وتنفيذ الالتزامات المقطوعة
        
    All of these advances come thanks to those represented here and the commitments they made, first ten years ago and then again in 2006. UN وهذه النجاحات كلها تحققت بفضل جهود الحاضرين هنا والالتزامات التي قطعوها، أولا قبل عشر سنوات ثم مرة أخرى في عام 2006.
    Despite the efforts made and the commitments undertaken at a global level, poverty continues to plague the whole planet. UN ورغم الجهود التي تبذل والالتزامات التي تقطع على المستوى العالمي، فإن الفقر ما زال يبتلي كوكب الأرض بأكمله.
    That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). UN وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    With this understanding, Mexico stresses that accountability is an essential element for assessing the level of compliance with the Treaty and the commitments made within that framework, and for promoting transparency and trust between the Parties. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    There was a need for further consultation in order to examine the Secretary-General's proposals, in line with the decisions taken and the commitments entered into at Beijing. UN وترى بالتالي أنه يجب إجراء مشاورات أوسع نطاقا للنظر في مقترحات اﻷمين العام في ضوء القرارات والتعهدات التي اتخذت في مؤتمر بيجين.
    We are, however, convinced that those goals are achievable if supported by political will and total belief in the importance of joint and collective work, as well as by our adherence to the resolutions we take and the commitments we make. UN ونحن لعل ثقة بأن الأهداف قابلة للتحقيق، إذا ما توفرت الإرادة السياسية والإيمان الكامل بأهمية العمل المشترك والجماعي والالتزام بما يتخذ من قرارات وتعهدات.
    The Kingdom of Morocco has no option but to support peace and the commitments made to respect all the requirements for peace. UN وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام.
    Unless adequate resources are made available for the implementation of the Beijing Platform for Action and the commitments made at other United Nations conferences and summits, progress towards gender equality will be slow. UN وما لم تتح الموارد الكافية لتنفيذ منهاج عمل بيجين والالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى، عقدتها الأمم المتحدة، فإن التقدم نحو المساواة بين الجنسين سيبقى بطيئا.
    We are also very appreciative of the interest shown by the international community and the commitments it has made in support of NEPAD. UN كما أننا نقدر تقديرا شديدا الاهتمام الذي أبداه المجتمع الدولي والالتزامات التي قطعها بدعم الشراكة الجديدة.
    But these zones of continuity and imperfection establish the ideals that call on us to act and the commitments that drive us forward. UN لكن مجالات الاستمرار وعدم الكمال هذه ترسي المثل العليا التي تستنهض هممنا للعمل والالتزامات التي تدفعنا إلى السير قدما.
    In our view, the spirit and the commitments underwriting the Kimberley Process represent a step in the right direction. UN ونحن نرى أن الروح والالتزامات التي تتعهد عملية كيمبرلي تمثلان خطوة في الاتجاه المناسب.
    The United Nations Mission and the commitments of the Secretary-General have also played a significant part in that success. UN وقد أدت بعثة الأمم المتحدة والتزامات الأمين العام أيضا دورا هاما في هذا النجاح.
    It is signed with the recipient Government and contains information on the implementation of the country programme and the commitments of both parties. UN وتوقع الخطة مع الحكومة المستفيدة وتتضمن معلومات عن تنفيذ البرنامج القطري والتزامات كل من الطرفين.
    125. In 2009, the Office of the Deputy Minister for Equal Opportunity published a booklet on the MZ case and the commitments of the Bolivian State, which was disseminated at all events held at that time. UN 125 - وفي عام 2009 أصدرت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص كتيبا عن " قضية MZ والتزامات الدولة البوليفية " ، وجرى تعميم هذا الكتيب في جميع الفعاليات التي نظمت في هذه الفترة.
    International cooperation and multilateral efforts to promote development must therefore be strengthened and the commitments made at the summits and conferences held in recent years must be implemented. UN ولذلك يجب تعزيز التعاون الدولي والجهود متعددة الأطراف لدعم التنمية والوفاء بالالتزامات التي قدمت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العامة المعقودة في السنوات الأخيرة.
    NGOs looked forward to swift implementation of the decision concerning GEF funding and the commitments made by the GM and donor countries. UN وتتطلع المنظمات غير الحكومية إلى التنفيذ السريع للقرار المتعلق بالتمويل من مرفق البيئة العالمية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها الآلية العالمية والبلدان المانحة.
    8. Reference was made to support the New Partnership for Africa's Development and the commitments recently made in the areas of trade liberalization, debt burden and additional measures within the framework of the G-8 Africa Action Plan. UN 8 - وأشير إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتعهدات التي تمت مؤخرا في مجالات تحرير التجارة، وعبء الديون والتدابير الإضافية في إطار خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا.
    (ii) Impunity is not tolerated for violations of human rights law and international humanitarian law, and that such violations are properly investigated and appropriately sanctioned, including by bringing the perpetrators of any crimes to justice, through domestic mechanisms or, where appropriate, international mechanisms, in accordance with international human rights obligations and the commitments of States; UN عدم السماح بالإفلات من العقاب على انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتحقيق السليم في هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها على النحو المناسب، بوسائل منها تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة عن طريق الآليات المحلية أو عن طريق الآليات الدولية إذا اقتضى الأمر، وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتعهدات الدول؛
    Absent an unforeseen improvement in inflation or fiscal deficits, the guiding principle for monetary policy in ECB and the commitments under the Stability and Growth Pact severely constrain the additional room for policy stimulus in most of Western Europe. UN وما لم يتحقق تحسن غير متوقع في التضخم أو في العجز المالي، فإن المبدأ التوجيهي للسياسة النقدية في المصرف المركزي الأوروبي والالتزامات القائمة بموجب ميثاق تحقيق الاستقرار والنمو تقيد تقييدا شديدا الهامش الإضافي للمنشطات على صعيد السياسات في معظم بلدان أوروبا الغربية.
    (a) (i) Increased number of countries that have integrated additional indicators proposed by ECLAC into their databases and official documents to follow up on the Millennium Development Goals, the Convention and the commitments of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي أدمجت المؤشرات الإضافية التي اقترحتها اللجنة في قواعد بياناتها ووثائقها الرسمية المعدة لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاتفاقية والالتزامات المعبر عنها في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي
    “Reminding the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola to uphold strictly, without delay, their obligations under the Lusaka Protocol and the commitments they entered into in Libreville and Franceville, UN " وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    However, the issues of funding, the identities and the commitments of NGOs are quite complex. UN إلا أن قضايا تمويل المنظمات غير الحكومية وهوياتها والتزاماتها قضايا معقدة تماماً.
    3. The follow-up and implementation of the decisions and recommendations adopted by the Social Summit are particularly challenging owing to the complex and interconnected nature of the issues and the commitments made. UN ٣ - ويشكل كل من متابعة وتنفيذ القرارات والتوصيات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي اختبارا بوجه خاص بالنظر الى الطبيعة المعقدة والمترابطة للمسائل والالتزامات المعقودة.
    Strengthening national capacity for the production of national reports on the implementation and follow-up to the Convention on the Rights of the Child and the commitments entered into at the World Summit for Children UN تعزيز القدرات الوطنية لإعداد التقارير الوطنية بشأن متابعة وتنفيذ الاتفاقية والالتزامات المنبثقة عن القمة العالمية للطفل
    Noting the MDGs, the related Action Plan and the commitments contained therein concerning the fight against poverty and hunger, UN وإذ تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وخطة العمل ذات الصلة والالتزامات الواردة فيها بشأن مكافحة الفقر والجوع،
    * The existing appropriations for the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, the United Nations Special Mission to Afghanistan and the commitments for UNAMA total $25,472.2. UN * يبلغ مجموع الاعتمادات الحالية لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان والالتزامات لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ما مقداره 472.2 25 دولار.
    We very much welcome the conclusions of Beijing Plus Five and the commitments which have been entered into in order to bring about the advancement of women. UN ونحن نرحب كثيرا باستنتاجات اجتماع بيجين زائدا خمسة وبالالتزامات التي قطعت من أجل النهوض بالمرأة.
    The Group underscores the urgency of attaining the Millennium Development Goals and the commitments assumed in the Monterrey Consensus. UN وتؤكد المجموعة على الضرورة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب توافق آراء مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more