"and the communities" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمعات المحلية
        
    • والمجتمعات التي
        
    • والطوائف
        
    • ومختلف المجتمعات المحلية
        
    • ومجتمعات
        
    • وللمجتمعات المحلية
        
    • وعلى المجتمعات
        
    • ومع المجتمعات التي
        
    • والجاليات
        
    • المحلية والمجتمعات
        
    This guide is a valuable resource that the RCMP promotes to its members and the communities they serve. UN وهذا الدليل أحد الموارد القيمة التي تشجع وحدة الفرسان أفرادها والمجتمعات المحلية التي تخدمها على استخدامها.
    The UNIFIL battalions and the communities would be closely involved in both the planning and implementation phases of the projects to ensure close cooperation. UN وستشارك كتائب اليونيفيل والمجتمعات المحلية عن كثب في مرحلتي تخطيط البرامج وتنفيذها لكفالة التعاون الوثيق.
    Ms. Avila stated that the dialogue process took a considerable amount of time before a consensus could be reached among NGOs, the mining company and the communities. UN وقالت السيدة أفيلا إن عملية الحوار استغرقت وقتاً طويلاً قبل أن يتسنى التوصل إلى توافق آراء بين المنظمات غير الحكومية وشركة التعدين والمجتمعات المحلية.
    Through their regular activities, schools must also contribute to establishing a culture of prevention and preparedness among students, staff and the communities to which they belong. UN ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    The manpower requirement for the ward health service is designed to be affordable to the Local Government Areas (LGAs) and the communities. UN ويتم رسم احتياجات الخدمة الصحية في الحي إلى القوى العاملة بحيث يمكن أن تتحملها مناطق الحكم المحلي والمجتمعات المحلية.
    Religious or cultural organizations, which provide a link between government agencies and the communities they serve. UN المنظمات الدينية أو الثقافية التي توفر الصلة بين الوكالات الحكومية والمجتمعات المحلية التي تديرها؛
    Dialogue between enterprises and the communities in which they operate is called for. UN ويدعى إلى إجراء حوار بين المؤسسات والمجتمعات المحلية التي تعمل فيها.
    It can be supported by external actors who design and implement their interventions through consultation with Government and the communities in question, viewing them as active agents of the post-conflict recovery. UN ويمكن أن تدعمه جهات فاعلة خارجية تقوم بتخطيط مساهماتها وتنفيذها بالتشاور مع الحكومة والمجتمعات المحلية المعنية، بالنظر إليها كعناصر مؤثرة نشطة في النهوض في فترة ما بعد الصراع.
    Good governance also implies a proper balance between state action, the private sector, civil society and the communities themselves. UN ويعني الحكم السليم أيضا وجود توازن بين عمل الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية ذاتها.
    Good governance also implies a proper balance of actions between the State, the private sector, civil society and the communities themselves. UN ويعني الحكم السليم أيضا وجود توازن بين عمل الدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية ذاتها.
    Capacity of the local authorities and the communities to manage the natural resources base in a sustainable manner is improved UN تحسين قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستمر
    This leads to lack of trust between the companies and the communities. UN ويؤدي ذلك إلى انعدام الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية.
    Capacity of the local authorities and the communities to manage the natural resources base in a sustainable manner is improved. UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    The Tokelau women are valued in the extended families and the communities because of their contributions to them. UN تُعطى المرأة في توكيلاو قدرها من الأهمية في الأسر الممتدة والمجتمعات المحلية بسبب مساهمتها فيهما.
    Capacity of the local authorities and the communities to manage the natural resources base in a sustainable manner is improved UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    This is having a devastating effect on victims and the communities affected by the crimes under the Court's jurisdiction. UN إن هذا يؤثر تأثيرا مدمرا على الضحايا والمجتمعات التي تأثرت بالجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
    The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. UN إن الإطار الدولي والمجتمعات التي تعمل من خلاله حققت نجاحا بارزا.
    The international framework and the communities who work within it have achieved notable successes, and it is imperative that we continue to build upon them. UN إن الإطار الدولي والمجتمعات التي تعمل من خلاله حققت نجاحا بارزا.
    He also met representatives of civil society and the communities concerned, and visited communities in the areas in which they live. UN والتقى أيضا مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية، وزار الطوائف في أماكن عيشها.
    Independent mechanism: an agreement has been reached between the Federal Government and the communities and regions to entrust the tasks set out in article 33, paragraph 2, of the Convention to the Centre for Equal Opportunities and Action against Racism; UN آلية مستقلة: أُبرم اتفاق بين الحكومة الاتحادية ومختلف المجتمعات المحلية والمناطق يقضي بإسناد المهام المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية إلى مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية؛
    The other 800 homes will be built for the community of Rio das Rãs and the communities of the Municipality of Alcântara. UN أما المنازل الأخرى وعددها 800 منـزل فستبنى لمجتمع ريو داس راس ومجتمعات بلدية الكانترا.
    Migration offers development opportunities to the migrants themselves, their households and the communities and countries they leave and those they join. UN وتتيح الهجرة فرصا في مجال التنمية للمهاجرين أنفسهم، ولأسرهم المعيشية وللمجتمعات المحلية والبلدان التي يغادرونها وكذلك للمجتمعات والبلدان التي يقصدونها.
    However, the mission urged that these efforts be expedited, with steps taken to draw up village case-studies and conduct simple client satisfaction surveys to identify the impact of project-supported SRGs and community-based organizations on their members and the communities in which they function. UN لكن البعثة حثت على التعجيل بتلك الجهود، مع اتخاذ خطوات لإعداد دراسات حالات إفرادية عن القرى وإجراء استطلاعات مبسطة لمدى رضاء المستفيدين بهدف تحديد أثر مجموعات الاعتماد على الذات التي يدعمها المشروع وأثر المنظمات المجتمعية على الأفراد المنخرطين فيها وعلى المجتمعات المحلية التي تشكل سياق عملها.
    (c) To continue, including during her visits, her consultations with men and women living in extreme poverty and the communities in which they live into developing their capacity to express their views and organize themselves, and to involve national human rights bodies in this exercise; UN (ج) مواصلة مشاوراتها، ولا سيما أثناء البعثات التي تقوم بها، مع الرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع، ومع المجتمعات التي يعيشون فيها، بشأن سبل تطوير قدراتهم على التعبير وتنظيم أنفسهم وإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية التفكير هذه؛
    - :: A protocol concluded between the Federal Government and the communities and Regions regarding crucial front-line health care is aimed at providing health services as accessible, comprehensive and effective as possible. UN والهدف المنشود من البروتوكول المبرم بين الحكومة الاتحادية والجاليات والمناطق بخصوص الرعاية الصحية الأولية هو إتاحة الرعاية الجيدة للمرضى بأكثر ما يمكن من يسر وملاءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more