The growing acceptance of the Court's jurisdiction by States further highlights the importance of the Court and the confidence of the States in the Court's ability to resolve their legal disputes. | UN | وقبول الدول المتزايد باختصاص المحكمة يبرز أكثر أهميتها وثقة الدول بقدرتها على حل منازعاتها القانونية. |
It must enjoy the imprimatur and the confidence of the international community. | UN | وينبغي أن تحظى بموافقة وثقة المجتمع الدولي. |
We have also noted that the workload of the Court has significantly increased as it gains broader recognition by, and the confidence of, the international community. | UN | وقد لاحظنا أيضا أن حجم عمل المحكمة قد زاد بشكل ملموس حيث أنها تكتسب اعترافا أوسع نطاقا وثقة أكبر من جانب المجتمع الدولي. |
As an entity promoting respect for the rule of law and enjoying legitimacy and the confidence of the international community, the United Nations was well placed to lead a concerted global campaign against terrorism, supported by national and regional measures. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، باعتبارها كيانا يعمل على احترام سيادة القانون ويتمتع بالشرعية وبثقة المجتمع الدولي، هي في وضع يتيح لها أن تقود حملة عالمية منسقة ضد الإرهاب تدعمها تدابير وطنية وإقليمية. |
Conduct outreach with the charitable sector and its donors to educate them on the threat of terrorist financing through charities and methodologies to combat those threats, as well a_ to encourage the sector to proactively actively review organizations to help protect the - integrity of the sector and the confidence of donors. | UN | - العمل عن قرب مع الجهات الخيرية والمتبرعين من أجل توعيتهم بالتهديد الآتي من التمويل الإرهابي وطرق مكافحته، والعمل على تشجيع الجمعيات على مراجعة المنظمات المتبرعة من أجل حماية القطاع وخصوصية المتبرعين. |
Such infrastructure is required to ensure the safe, secure, peaceful, efficient and sustainable application of nuclear power for the benefit of the country and the confidence of the international community. | UN | وهذه الهياكل الأساسية لازمة لضمان أن تكون تطبيقات القوى النووية آمنة ومأمونة وسلمية وكفؤة ومستدامة، بما يخدم صالح البلد ويحظى بثقة المجتمع الدولي. |
It is critical that Lebanon's leaders use this opportunity to strengthen national institutions and the confidence of all communities that they will act in a manner that protects Lebanon from the impact of the Syrian crisis and provides security and stability throughout the country. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يغتنم القادة في لبنان هذه الفرصة للعمل على تعزيز المؤسسات الوطنية وبناء الثقة لدى جميع شرائح المجتمع بما يجعلهم يتصرفون على نحو يحمي لبنان من أثر الأزمة السورية، ويوفر الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Both in Chad and internationally, such activities lost credibility and the confidence of partners. Financial support waned. | UN | وأفضى هذا الوضع، وطنياً ودولياً، إلى فقدان المصداقية والثقة لدى الشركاء وإلى انخفاض الدعم المالي. |
317. The management evaluation process is also designed to strengthen managerial accountability and the confidence of staff in the Organization. | UN | 317 - ويُهدف بعملية التقييم الإداري أيضاً إلى تعزيز خضوع الإدارة للمساءلة وتعزيز ثقة الموظفين في المنظمة. |
Conduct outreach with the private sector to educate donors and charities of the threat of terrorist financing through charities and on methodologies to combat them as well as to encourage the sector to actively examine organizations to help protect the integrity of the sector and the confidence of donors. | UN | - توسيع العمل بالتنسيق مع القطاع الخاص من أجل توعية المتبرعين حول خطورة تمويل الإرهاب عن طريق تبرعات خيرية وتزويدهم بالوسائل اللازمة لمحاربته وفي نفس الوقت تشجيع هذا القطاع على من المنظمات من أجل حماية وحدته وضمان سرية المتبرعين. |
These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of the Timorese people in the rule of law. | UN | وتترتب على أوجه القصور هذه آثار خطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وثقة الشعب التيموري في سيادة القانون. |
These improvements, and the confidence of the financial markets that they will continue, have greatly eased the atmosphere of crisis surrounding developing-country debt. | UN | وساعدت هذه التحسينات وثقة اﻷسواق المالية في استمرارها مستقبلا مساعدة كبيرة على تلطيف الجو المتأزم المحيط بدين البلدان النامية. |
In 2010, the Organization had mobilized a record 182 million dollars, the highest figure in its history and one that reflected both the effective design and implementation of the Organization's programmes and the confidence of Member States in those programmes. | UN | وفي عام 2010، عبأت المنظمة مبلغا قياسيا قوامه 182 مليون دولار، وهو أعلى رقم في تاريخها ويعكس التصميم والتنفيذ الفعّالين لبرامج المنظمة وثقة الدول الأعضاء في تلك البرامج. |
At the same time, the cost of borrowing often increases since the domestic interest rate has to be increased to maintain the exchange rate and the confidence of financial markets. | UN | وفي الوقت نفسه، كثيراً ما تزداد تكلفة الاقتراض نظراً لأنه يتعين زيادة سعر الفائدة المحلي للمحافظة على سعر الصرف وثقة الأسواق المالية. |
Withdrawal of any State from the Treaty would significantly undermine the universality of the NPT and the confidence of the States Parties in the international nuclear non-proliferation regime based on the NPT. | UN | وانسحاب أي دولة من المعاهدة سيقوض على نحو خطير عالمية شمول المعاهدة وثقة الدول الأطراف في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي المستند إليها. |
Unity and cohesion among the members of the Security Council are essential in order to strengthen the credibility of the United Nations and the confidence of Member States and to ensure that organ's effectiveness, as it is the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | إن وحدة أعضاء مجلس الأمن وتماسكهم أمر أساسي من أجل تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وثقة الدول الأعضاء، وضمان فعالية هذه الهيئة التي أنيطت بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
The United Nations, which enjoyed legitimacy and the confidence of the global community, was well placed to lead a concerted global campaign against terrorism, promoting respect for the rule of law, good governance and political pluralism. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، التي تتمتع بالشرعية وبثقة المجتمع العالمي، هي في الوضع الملائم لأن تتولى قيادة حملة عالمية متضافرة ضد الإرهاب، وتعزيز احترام حكم القانون، وحُسن الحكم، والتعددية السياسية. |
Such an environment is largely responsible for consuming the reserves and for moving into deficit the Centre's financial position with regard to both the foundation and overhead accounts, affecting adversely the programme of work and the confidence of the donors. | UN | والبيئة التي من هذا النوع مسؤولة إلى حد بعيد عن تلاشي الاحتياطيات، وعن تحول الوضع المالي للمركز إلى خانة العجز من حيث حساب التأسيس وحساب النفقات الثابتة، واﻹضرار ببرنامج العمل وبثقة المانحين. |
Conduct outreach with the charitable sector and its donors to educate them on the threat of terrorist financing through charities and methodologies to combat those threats, as well as to encourage the sector to proactively do diligence on organizations to help protect the integrity of the sector and the confidence of donors. | UN | - التعاون مع الجمعيات الخيرية والمتبرعين لتوعيتهم بالتهديد الناتج عن تمويل الإرهاب عبر التبرعات والآليات لمكافحة تلك التهديدات بالإضافة إلى تشجيع الجمعيات على التحري حول المنظمات من أجل حماية وحدتها وخصوصية المتبرعين. |
Conduct outreach with the charitable sector and its donors to educate them on the threat of terrorist financing through charities and methodologies to combat those threats, as well a_ to encourage the sector to proactively actively review organizations to help protect the - integrity of the sector and the confidence of donors. | UN | - العمل عن قرب مع الجهات الخيرية والمتبرعين من أجل توعيتهم بالتهديد الآتي من التمويل الإرهابي وطرق مكافحته، والعمل على تشجيع الجمعيات على مراجعة المنظمات المتبرعة من أجل حماية القطاع وخصوصية المتبرعين. |
Such infrastructure is required to ensure the safe, secure, peaceful, efficient and sustainable application of nuclear power for the benefit of the country and the confidence of the international community. | UN | وهذه الهياكل الأساسية لازمة لضمان أن تكون تطبيقات القوى النووية آمنة ومأمونة وسلمية وكفؤة ومستدامة، بما يخدم صالح البلد ويحظى بثقة المجتمع الدولي. |
It is critical that the leaders of Lebanon strengthen national institutions and the confidence of all communities in their willingness to act in a manner that protects Lebanon from the impact of the Syrian crisis and provides security and stability throughout the country. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعمل القادة في لبنان على تعزيز المؤسسات الوطنية وبناء الثقة لدى جميع فئات المجتمع في إطار سعيهم للتصرف على نحو يحمي لبنان من أثر الأزمة السورية، ويوفر الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
The Field Personnel Division of the Department of Field Support, in collaboration with Cornell University, continues to improve the knowledge, the skill and the confidence of human resources management specialists in the field-based missions through its human resources e-Learning programme, with the aim of establishing a uniform high standard of professional competence. | UN | وتُواصل شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني، بالتعاون مع جامعة كورنيل، تحسين المعرفة والمهارة والثقة لدى المتخصصين في إدارة الموارد البشرية العاملين في البعثات الميدانية وذلك عن طريق برنامجها للتعلم الإلكتروني في مجال إدارة الموارد البشرية، بهدف إرساء معيار موحد عال للكفاءة المهنية. |
434. The Committee recommends that the State party ensure protection against any acts of racial discrimination through the competent courts, in accordance with article 6 of the Convention, by, inter alia, strengthening the court system, the independence of the judiciary and the confidence of the population therein. | UN | ٤٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف الحماية من أي عمل من أعمال التمييز العنصري، عن طريق المحاكم المختصة وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية، وذلك بالقيام بأمور منها تعزيز نظام المحاكم وتعزيز استقلال القضاء وتعزيز ثقة السكان فيه. |
Conduct outreach with the private sector to educate donors and charities of the threat of terrorist financing through charities and on methodologies to combat them as well as to encourage the sector to actively examine organizations to help protect the integrity of the sector and the confidence of donors. | UN | - توسيع العمل بالتنسيق مع القطاع الخاص من أجل توعية المتبرعين حول خطورة تمويل الإرهاب عن طريق تبرعات خيرية وتزويدهم بالوسائل اللازمة لمحاربته وفي نفس الوقت تشجيع هذا القطاع على من المنظمات من أجل حماية وحدته وضمان سرية المتبرعين. |