"and the constitutional order" - Translation from English to Arabic

    • والنظام الدستوري
        
    The authorities must urgently allow for a return to democracy and the constitutional order. UN كما يجب أن تسمح السلطات على الفور بعودة الديمقراطية والنظام الدستوري.
    Nationals by adoption may also lose Colombian nationality if they commit crimes against the existence and security of the State and the constitutional order. UN ويجوز أيضا للرعايا بحكم الاختيار أن يفقدوا الجنسية الكولومبية إذا ارتكبوا جرائم ضد وجود وأمن الدولة والنظام الدستوري.
    (i) treason or is against the security and the constitutional order. or UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    In accordance with article 5 of the Constitution, the State and all its bodies and officials are bound by the rule of law and the constitutional order. UN ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن الدولة وجميع أجهزتها والمسؤولين فيها ملزمون بالقانون والنظام الدستوري.
    The law had established as a separate criminal offence setting up, directing or becoming a member of an armed organization in order to commit crimes against the security of the State and the constitutional order. UN وكان القانون قد أقرّ كفعل إجرامي منفصل إنشاء تنظيم مسلح أو إدارته أو الانضمام إلى عضويته بهدف ارتكاب جرائم ضد أمن الدولة والنظام الدستوري.
    The House of Representatives of the National Assembly adopted on first reading a draft law of the Republic of Belarus on combating extremism, which defines the legal and organizational framework for combating extremism in order to protect individual rights and freedoms and the constitutional order and territorial integrity of the Republic of Belarus and to safeguard public and State security. UN اعتمد مجلس النواب بالجمعية الوطنية بالقراءة الأولى مشروع قانون جمهورية بيلاروس بشأن مكافحة التطرف، الذي يحدد الأسس القانونية والتنظيمية لمكافحة التطرف بهدف حماية الحقوق والحريات الشخصية والنظام الدستوري لجمهورية بيلاروس وسلامة أراضيها، وكفالة أمن المجتمع والحكومة.
    Although the offence of mercenarism did not exist in national legislation, the Government pointed out related sanctions including for offences against public order, against national security and against the public authorities and the constitutional order. UN ورغم أن جريمة الارتزاق غير منصوص عليها في التشريعات الوطنية، فإن الحكومة أشارت إلى عقوبات تتصل بها، من بينها عقوبات فرضت على مرتكبي الجرائم المخلّة بالنظام العام والأمن القومي والجرائم ضد السلطات العامة والنظام الدستوري.
    S. Zainabitdinov's activities sowed panic among the population, contributed to the establishment of a negative attitude vis-à-vis the authorities and the constitutional order in Uzbekistan, and were confirmed by an analysis of collected audiomaterials and legal, psychological, philosophical and religious studies. UN وقد بثّت أنشطة زاينابيتدينوف الهلع في أوساط السكان، وأسهمت في بروز موقف سلبي تجاه السلطات والنظام الدستوري في أوزبكستان، وهي أنشطة أُثبتت بالاستناد إلى تحليل لمواد سمعية مسجلة جرى جمعها ودراسات تتعلق بالجوانب القانونية والنفسية والفلسفية والدينية.
    Notable in this context is Title XII of the Costa Rican Penal Code, " Crimes against the political authorities and the constitutional order " , whose Section I, entitled " Political attacks " , includes the following crimes: UN ويرد على وجه الخصوص في القانون الجنائي لكوستاريكا في بابه الثاني عشر المتعلق بالجرائم التي تستهدف السلطات العامة والنظام الدستوري في القرار الأول من ذلك الباب ما يسمى صراحة " الاعتداءات السياسية " .
    A state of emergency was declared on 9 August 1999 by the President in the Caprivi region for an initial period of 30 days, due to circumstances having arisen in this region that caused a public emergency threatening the life of the nation and the constitutional order. UN أعلن رئيس الجمهورية حالة الطوارئ يوم 9 آب/أغسطس 1999 في منطقة كابريفي لفترة أولية مدتها 30 يوما، نظرا للظروف التي طرأت في هذه المنطقة والتي تسببت في حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة والنظام الدستوري.
    It was unacceptable for an unrepresentative minority to challenge a legitimate Government and the constitutional order by force of arms: such actions undermined the fundamental principles of democracy, good governance and respect for human rights, and the peace and security which were vital for stability and development. UN فليس من المقبول لأقلية ضئيلة أن تتحدى الحكومة الشرعية والنظام الدستوري بقوة السلاح: إن مثل هذه الأعمال يقوّض المبادئ الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، والسلم والأمن، وهي أمور لا بد منها لتحقيق الاستقرار والتنمية.
    Russia firmly and energetically supports the efforts of the President of Lebanon and the Government of National Unity to strengthen agreement, State institutions and the constitutional order in that country on the basis of a dialogue between the leading political forces and the ethnic and religious communities. UN إن روسيا تؤيد تأييدا ثابتا وقويا جهود رئيس لبنان وحكومة الوحدة الوطنية لتعزيز الاتفاق، ومؤسسات الدولة والنظام الدستوري في ذلك البلد على أساس إجراء حوار بين القوى السياسية الرئيسية والطوائف العرقية والدينية.
    Serbia provided information on national legislation regulating the detection, prosecution and adjudication of criminal offences against the safety of computer data, as well as crimes related to intellectual property, sexual offences and crimes against the public peace and the constitutional order involving computer networks, systems and data. UN 70- قدّمت صربيا معلومات عن التشريعات الوطنية التي تنظم الكشف عن الجرائم التي تنال من سلامة البيانات الحاسوبية وملاحقة الجناة ومقاضاتهم، وكذلك الجرائم المتصلة بالملكية الفكرية والجرائم الجنسية والجرائم التي تهدد أمن الناس والنظام الدستوري التي تستخدم الشبكات والنظم والبيانات الحاسوبية.
    During the period under review the Government of Namibia notified the SecretaryGeneral, on 5 August 1999, pursuant to article 4, paragraph 3, of the Covenant, of a state of emergency in the Caprivi region for an initial period of 30 days, indicating that the measure was prompted by circumstances that had arisen in this region causing a public emergency threatening the life of the nation and the constitutional order. UN 29- في أثناء الفترة المستعرضة أبلغت حكومة ناميبيا الأمين العام في 5 آب/أغسطس 1999، بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من العهد، عن إعلان حالة طوارئ في منطقة كابريفي لفترة أولى مدتها 30 يوما، مشيرة إلى أن ما اتخذ من تدابير كان بدافع الظروف التي نشأت في هذه المنطقة محدثة حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة والنظام الدستوري.
    During the period under review the Government of Namibia notified the SecretaryGeneral, on 5 August 1999, pursuant to article 4, paragraph 3, of the Covenant, of a state of emergency in the Caprivi region for an initial period of 30 days, indicating that the measure was prompted by circumstances that had arisen in this region causing a public emergency threatening the life of the nation and the constitutional order. UN 29- في أثناء الفترة المستعرضة أبلغت حكومة ناميبيا الأمين العام في 5 آب/أغسطس 1999، بموجب الفقرة 3 من المادة 4 من العهد، عن إعلان حالة طوارئ في منطقة كابريفي لفترة أولى مدتها 30 يوما، مشيرة إلى أن ما اتخذ من تدابير كان بدافع الظروف التي نشأت في هذه المنطقة محدثة حالة طوارئ عامة تهدد حياة الأمة والنظام الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more