"and the context" - Translation from English to Arabic

    • والسياق
        
    • وسياق
        
    It was understood, however, that the nature of the obligation of cooperation may vary, depending on the actor and the context in which assistance is being sought and offered. UN ومع ذلك اتُفق على أن طبيعة التزام التعاون قد تتباين، وفقاً للجهة الفاعلة والسياق الذي تُطلب وتقدَّم فيه المساعدة.
    But the parties involved must be accurate in their presentation of those resolutions and the context in which they were adopted. UN بيد أن الطرفين المعنيين ينبغي أن يتوخيا الدقة في عرض تلك القرارات والسياق الذي اعتمدت فيه.
    The time and the context that dictated such a position are fortunately coming to an end. UN ومن حسن الحظ أن الوقت والسياق اللذين قررا مثل هذا الوضع يسيران نحو النهاية.
    It is crucial that memorialization processes do not function as empty rhetoric commemorating the dead, while losing sight of the reasons and the context for past tragedies and obscuring contemporary challenges. UN ومن المهم ألاّ تكون عمليات تخليد الذكرى مجرد إحياء لذكرى الأموات بكلمات رنّانة، بينما تتجاهل في الوقت نفسه أسباب وسياق المآسي الماضية وتحجب التحديات الراهنة.
    This form allows the analysis of several variables characterising the victim, the perpetrator and the context of the aggression thus allowing the production of reliable internationally comparable indicators on the extension and configuration of the phenomenon. UN ويسمح هذا الشكل بتحليل بضعة متغيرات تصف الضحية ومرتكب الاعتداء وسياق الاعتداء، الأمر الذي يسمح بوضع مؤشرات يعول عليها وقابلة للمقارنة دوليا على نطاق وشكل الظاهرة.
    The inquiry established the sequence of events leading to the casualties and the context in which those events unfolded. UN وقد حدد التحري تسلسل الأحداث التي أدت إلى هذه الخسائر والسياق الذي جرت فيه.
    But, more important than the disengagement itself, are the way in which it occurred and the context, as well as the steps that will follow. UN ولكننا ندرك أيضا أن الأهم من فك الارتباط في حد ذاته، هو كيفية حدوثه، والسياق الذي يأتي فيه، والخطوات التي تليه.
    It was understood, however, that the nature of the obligation of cooperation may vary, depending on the actor and the context in which assistance is being sought and offered. UN ومع ذلك، اتُفق على أن طبيعة التزام التعاون قد تتباين، وفقاً للجهة الفاعلة والسياق الذي تُطلب وتقدَّم فيه المساعدة.
    Others argue that such a debate is healthy and that the perspective of judges who know the conflict, the people and the context results in their being better able to understand the cases; UN ويذهب آخرون إلى أن أي نقاش من هذا القبيل هو نقاش صحي، وأن القضاة الذين يعرفون النزاع والشعب والسياق إنما ينظرون إلى الأمور من زاوية تجعلهم أقدر على فهم القضايا؛
    The Qana tragedy and the context in which it had occurred had been the subject of resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council. UN وقد اتخذت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن قرارات تناولت مأساة قانا والسياق الذي حدثت فيه.
    In that reflection, the kind of phenomenon that was being dealt with, its nature and the context in which it occurred must first be analysed. UN ويجب أولا في هذا التفكير تحليل نوع الظاهرة التي يجري تناولها وطبيعتها والسياق الذي تحدث فيه.
    Paraguay and Italy have developed national databases on trafficking in human beings focusing on the assistance provided to victims and, in the case of Paraguay, including information on how the victim was identified and the context of the victimization, data relevant to trafficking, and data relevant to detection. UN وأفادت كل من إيطاليا وباراغواي بأنها أنشأت قاعدة بيانات وطنية بشأن الاتجار بالبشر، تركز على المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتتضمن، في حالة باراغواي، معلومات عن كيفية التعرف على الضحية والسياق الذي حدث فيه الإيذاء، وبيانات ذات صلة بالاتجار، وبيانات ذات صلة بكيفية الكشف.
    5.8 The authorities attempt to account for these disappearances by invoking the national tragedy and the context that is naturally created by terrorist crime. UN 5-8 وتحاول السلطات تفسير حالات الاختفاء هذه بالتذرع بالمأساة الوطنية والسياق الطبيعي الناجم عن الإرهاب الإجرامي.
    5.8 The authorities attempt to account for these disappearances by invoking the national tragedy and the context that is naturally created by terrorist crime. UN 5-8 وتحاول السلطات تفسير حالات الاختفاء هذه بالتذرع بالمأساة الوطنية والسياق الطبيعي الناجم عن الإرهاب الإجرامي.
    The first module provided a general overview of the scientific basis of climate change and the context for addressing climate change. UN 15- قُدمِّت في الوحدة الأولى نبذة عامة عن الأساس العلمي لتغير المناخ والسياق المتعلق بالتصدي لتغير المناخ.
    The role, activities and utilization of trust funds by the UNEPnet implementation centre and the context for any future role in UNEP; UN (د) دور وأنشطة الصناديق الاستئمانية واستخدامها من قبل مركز تنفيذ اليونيب نت وسياق أي دور مقبل في برنامج البيئة ؛
    We find the wording and the context of the annexed statement of 10 April 1997 of the Presidency of the European Union concerning Iran to be baseless, presumptuous and arrogant for the following reasons: UN وإننا نرى أن أسلوب وسياق البيان المرفق الصادر في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن إيران مبني على غير أساس ويتسم بالغطرسة والعجرفة لﻷسباب التالية:
    27. According to her vision and priorities for the fulfilment of her mandate, it was essential to conduct a thorough analysis of general trends affecting human rights defenders and the context in which they operated. UN 27 - وذكرت المقررة الخاصة في مجال عرض تصورها للولاية المناطة بها وأولويات تطبيقها، أنه من الضروري القيام بتحليل معمق للاتجاهات العامة لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان وسياق عملهم.
    Comprehensive evaluation of The Strategy and the context in which it is implemented, which contains proposals for improving the implementation and effectiveness of The Strategy and on its timespan; UN (أ) إجراء تقييم شامل للاستراتيجية وسياق تنفيذها يشتمل على مقترحات لتحسين تنفيذ وفعالية الاستراتيجية وامتدادها الزمني؛
    (a) A comprehensive evaluation of The Strategy and the context in which it is implemented, which contains proposals for improving the implementation and effectiveness of The Strategy and on its timespan; UN (أ) إجراء تقييم شامل للاستراتيجية وسياق تنفيذها يشتمل على مقترحات لتحسين تنفيذ وفعالية الاستراتيجية وامتدادها الزمني؛
    (a) The first module was an introductory one, which provided a general overview of the scientific basis of climate change and the context for addressing it; UN (أ) كانت أولى الوحدات وحدة استهلالية قُدّمت فيها نبذة عامة إجمالية عن الأساس العلمي لتغير المناخ وسياق التصدي له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more