"and the continuation" - Translation from English to Arabic

    • واستمرار
        
    • والاستمرار
        
    • وبمواصلة
        
    • واستمراره
        
    • وإلى استمرار
        
    • وإلى مواصلة
        
    • وعن الدعم لاستمرار
        
    He therefore wished to propose the insertion at the end of the draft decision of the phrase " the functioning and the continuation of the Implementation Support Unit shall be reviewed by the Review Conference " . UN واقترح إذن إضافة جملة، في نهاية مشروع القرار، تشير إلى أن مسألة سير واستمرار الوحدة سيبحثهما المؤتمر الاستعراضي.
    It results in the perpetuation of poverty and the continuation or even increase of inequality, and makes it more likely that conflicts will grow, in extreme cases. UN فهو يؤدي إلى إدامة الفقر واستمرار عدم المساواة، أو حتى زيادته، ويجعل نمو الصراعات أمرا أكثر احتمالا في الحالات القصوى.
    There are also negative developments in two areas: the lack of cooperation of the Sudan, and the continuation of crimes. UN ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم.
    This escalation in costs required a revision of the scheme in order to prevent increases in premium payments and the continuation of inequities which had become manifest over a period of time. UN وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن.
    Bizonality, sovereign equality and the continuation of the 1960 system of Guarantees are the essential ingredients of a viable and lasting settlement. UN فالازدواجية في المنطقة، والمساواة في السيادة، والاستمرار في نظام الضمان لعام 1960، هي عناصر أساسية لتسوية مجدية دائمة.
    These two elements form the basis of the link between the exploitation of natural resources and the continuation of the conflict. UN ويشكل هذان العنصران أساس الصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع.
    The panel finds a link between the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the conflict. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    Unfortunately, the absence of a ceasefire agreement and the continuation of violence have undermined efforts aimed at the full implementation of the Arusha Agreement. UN وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    SADC supported the recommendations of the Special Rapporteur and the continuation of his mandate, as well as the allocation of adequate resources to enable him to carry out his mission. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    There was a difference between the effects of a completed internationally wrongful act and the continuation of the wrongful act. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    In Portugal, tripartite agreements made in 1996 are an essential element in the renewed assessment of national employment strategies, the reform of the labour market and the continuation of social security and fiscal systems. UN وفي البرتغال شكلت اتفاقات ثلاثية الأطراف تم التوصل إليها في عام 1996 عنصرا أساسيا في التقييم الذي أجري مجددا لاستراتيجيات العمل الوطنية، وإصلاح سوق العمل واستمرار الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية.
    Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار اﻷعمال العدائية فيها،
    The Government supports the Monarchy and the continuation of The Queen as the head of state. UN وتؤيد الحكومة الملَكية واستمرار الملِكة على رأس الدولة.
    Thus, even assuming higher fertility and the continuation of moderate population growth, population ageing seems inevitable. UN وبالتالي، وحتى مع افتراض ارتفاع الخصوبة واستمرار النمو المعتدل للسكان، يبدو أن شيخوخة السكان لا مناص منها.
    I am particularly disturbed by the growing insecurity in Mogadishu and the continuation of military operations in other areas. UN وقد شعرت بانزعاج شديد إزاء ازدياد انعدام الأمن في مقديشو واستمرار العمليات العسكرية في جهات أخرى.
    She referred also to the multiplier effects of indigenous participation and called for a second Decade and the continuation of both Funds. UN وأشارت أيضاً إلى الأثر المضاعِف المترتب على مشاركة الأصليين ودعت إلى عقد ثان واستمرار كلا الصندوقين.
    The sustainability of the results achieved will require the full involvement of vulnerable groups and the continuation of their support. UN أما استدامة النتائج التي تحققت فهي ستتطلب المشاركة الكاملة للمجموعات الضعيفة والاستمرار في تزويد هذه المجموعات بالدعم.
    264. The Committee welcomes the report and the continuation of an open and constructive dialogue with the State party. UN 264- ترحب اللجنة بالتقرير وبمواصلة الحوار المفتوح والبناء مع الدولة الطرف.
    The Greek Cypriot representative, in his letter, is trying to portray the Cyprus question as one of " invasion " and " occupation " by Turkey, in an attempt to absolve the Greek Cypriot side from its grave responsibility in the creation and the continuation of the dispute. UN إن ممثل القبارصة اليونان يحاول في رسالته أن يصور مسألة قبرص بأنها مسألة " غزو " و " احتلال " من جانب تركيا محاولا إعفاء جانب القبارصة اليونان من مسؤوليته الخطيرة عن تأجيج النزاع واستمراره.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the increase was attributable to improved data collection and the continuation of the armed conflict, which had exposed more people to the risk of unexploded ordnance. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن الزيادة تعزى إلى تحسن جمع البيانات وإلى استمرار النزاع المسلح، وهو ما عرّض المزيد من الناس لخطر الذخائر غير المنفجرة.
    The summit called for the implementation of the Arusha " peace plan " and the continuation of the Mwanza peace talks. UN ودعت القمة إلى تنفيذ " خطة سلام " أروشا وإلى مواصلة محادثات موانزا للسلام.
    Support was also expressed for the valuable services provided by the Commission and the continuation of its work. UN وأعرب أيضا عن دعم للخدمات الثمينة التي تقدمها تلك اللجنة وعن الدعم لاستمرار عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more