"and the courage" - Translation from English to Arabic

    • والشجاعة
        
    • وشجاعة
        
    • و الشجاعة
        
    • والجرأة
        
    The good legacy you have found comes from those who have had the imagination and the courage to propose new solutions at a time of frustration and disillusion. UN وتأتي التركة التي ورثتها من هؤلاء الذين كان لديهم الخيال والشجاعة لاقتراح حلول جديدة في وقت ساد فيه الإحباط والخيبة.
    We need the will and the courage to use them, in keeping with our joint commitments. UN ونحتاج إلى الإرادة والشجاعة لاستخدامها، تمشيا مع التزاماتنا المشتركة.
    The necessary resources and knowledge were available; it was the political will and the courage to shoulder responsibility that were lacking. UN في حين أن الموارد والمعارف الضرورية متوافرة؛ وما ينقص هو اﻹرادة السياسية والشجاعة في تحمل المسؤولية.
    This requires an innovative spirit and the courage to explore new paths. UN ويقتضي ذلك روحا ابتكارية وشجاعة من أجل البحث عن سبل جديدة.
    However, they also have effective survival skills, a strong sense of solidarity, and the courage to survive on the streets. UN بيد أنهم يتمتعون أيضا بمهارات بقاء فعالة، وحس شديد بالتضامن، وشجاعة للبقاء على قيد الحياة في الطرقات.
    Let us muster the political will and the courage to carry the reforms to their logical conclusion. UN وعلينا استجماع الإرادة والشجاعة السياسية للمضي بالإصلاحات إلى آخر مداها المنطقي.
    But we can advance along the road to peace if we have the strength to defend its principles and the courage to confront its enemies. UN ولكن يمكننا أن نتقدم على طريق السلام إذا كانت لدينا القوة للدفاع عن مبادئه والشجاعة لمواجهة أعدائه.
    Yet they also symbolize the profound love of those people and places left behind and the courage to follow one's dreams. UN بيد أنها ترمز أيضا إلى الحب العميق لأولئك الناس والأماكن التي خلفها المهاجرون وراءهم والشجاعة على تحقيق الأحلام.
    I wish you both the strength and the courage to make the most of them. UN وأرجو لكم القوة والشجاعة اللازمتين معا للإفادة منها على خير وجه.
    We must display the political will and the courage to forge ahead with implementation of our decisions. UN ويجب علينا أن نبدي الإرادة السياسية والشجاعة لكي نمضي قدما في تنفيذ قراراتنا.
    May Nasser have the strength and the courage to overcome this grave loss. UN وندعو لناصر أن تكون له القوة والشجاعة لتجاوز هذه الخسارة الفادحة.
    We had the prudence to avoid future dangers and the courage to confront present challenges. UN وكانت لدينا الحكمة لتجنب مخاطر المستقبل والشجاعة لمواجهة تحديات الحاضر.
    Fulfilling that mandate requires both the political will and the courage to act decisively and consistently. UN ويتطلب إنجاز الولاية الإرادة السياسية والشجاعة في اتخاذ الإجراءات بشكل حاسم وثابت.
    It is my hope that they will find the strength and the courage to pursue a more productive peace process in the coming weeks. UN وأملي أن يجدوا القوة والشجاعة على تنفيذ عملية سلمية مثمرة بقدر أكبر خلال اﻷسابيع القادمة.
    If these countries have the political will and the courage, eliminating nuclear weapons will not be an impossible task. UN إن القضاء على اﻷسلحة النووية لن يكون مستحيلا إذا ما توفرت لتلك البلدان اﻹرادة السياسية والشجاعة.
    The vision about where we want to go, the strategy for getting there and the courage to begin. UN الرؤية التي توضح لنا وجهتنا، والاستراتيجية اللازمة للوصول اليها، والشجاعة المطلوبة لكي نبدأ المسيرة.
    You just have to look inside of yourself and see the strength and the courage that I see in you. Open Subtitles عليك أن تنظر داخل نفسك وترى القوة والشجاعة التي أراها فيك
    In our view, the review exercise requires careful preparation, vision, political determination and the courage to act. UN ونرى أن ممارسة الاستعراض تتطلب إعدادا متأنيا ورؤية وعزيمة سياسية، وشجاعة في العمل.
    We call on the General Assembly to muster the necessary political will, the wisdom and the courage to do what is right and just for the peoples of the region. UN ونناشد الجمعية العامة أن تحشد ما يلزم من إرادة سياسية وحكمة وشجاعة لتقوم بما هو صحيح وعادل تجاه شعوب المنطقة.
    There are countries in which the tenacious efforts of their leaders and the courage of their peoples allow them to embrace hope. UN فهناك بلدان تسمح لها جهود زعمائها الدؤوبة وشجاعة شعوبها بأن تعانق اﻷمل.
    Someone fed up, armed with common sense and the courage to speak out. Open Subtitles شخصٌ ما تغذى و تسلح بالحس السليم و الشجاعة للتحدُث علنـًا
    We witnessed leaders having the spirit and the courage to adopt the Millennium Declaration and to make a commitment on the Millennium Development Goals. UN وشهدنا زعماء كانت لديهم الروح والجرأة لاعتماد إعلان الألفية والالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more