"and the credibility of the" - Translation from English to Arabic

    • ومصداقية
        
    • بمصداقية
        
    We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    If it were adopted, it would create a dangerous precedent that would eventually undermine the work and the credibility of the Human Rights Council. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    At the end of the day, we are faced with an issue that has a bearing on the relevance and the credibility of the Security Council as an effective global decision-making instrument. UN وفي نهاية المطاف، تواجهنا قضية لها علاقة بمصداقية مجلس الأمن كأداة عالمية فعالة لصنع القرار.
    Your lives and the credibility of the United Nations are at stake. UN وإن حياتكم ومصداقية الأمم المتحدة معرضتان للخطر.
    The direct participation of UNODC in the national monitoring systems enhances the transparency of the survey activities and the credibility of the published results. UN والمشاركة المباشرة من المكتب في هذه النظم تُعزّر شفافية الأنشطة الاستقصائية ومصداقية النتائج المنشورة.
    Thirdly, the European Union's draft resolution damages the authority and the credibility of the United Nations. UN ثالثا، إن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي يضر بسلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. UN إن الديمقراطية التي تدافع عنها المنظمة لا تتـوافـق مع أساليب العمل التي عفا عليها الزمن والتي عـادة ما يكون لهـا تأثير سلبي على صورة ومصداقية الأمم المتحدة، وتؤدي إلى شللها.
    The Convention is about the importance and the credibility of the United Nations itself, for it stands as a reaffirmation of the principles of the Organization. UN وتعني الاتفاقية بأهمية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها. إذ إنها تمثل إعادة تأكيد لمبادئ المنظمة.
    That fact undermines the mandate of the Security Council and the credibility of the United Nations Charter, which stipulates that every country has a sovereign right to defend itself. UN تقوض هذه الحقيقة ولاية مجلس الأمن ومصداقية ميثاق الأمم المتحدة، الذي ينص على أن لكل بلد حقا سياديا في الدفاع عن نفسه.
    Our objective is to increase the relevance and the credibility of the United Nations in the economic and social sectors by enhancing its effectiveness. UN إننا نهــدف إلى زيادة أهمية ومصداقية اﻷمم المتحدة فـــي القطاعين الاقتصادي والاجتماعي من خلال تعزيز فعاليتها.
    I also have an obligation to uphold the dignity and the credibility of the United States Senate. Open Subtitles و أنا لدي واجب ألا وهو دعم نزاهة ومصداقية مجلس الشيوخ الامريكي
    Efforts to manage security risks could also potentially increase programmatic risks, including limited contact with beneficiaries, impacting the effectiveness of operations and the credibility of the Organization. UN وقد تؤدي الجهودُ الرامية إلى إدارة المخاطر الأمنية أيضا إلى زيادة المخاطر البرنامجية، بما في ذلك الاتصال المحدود بالمستفيدين، مما يؤثر على فعالية العمليات ومصداقية المنظمة.
    If the Court fails to respond adequately to ongoing threats against witnesses, it would put its witnesses and the credibility of the international criminal justice system at risk. UN فإذا أخفقت المحكمة في التصدي على النحو الملائم للتهديدات الجارية التي يتعرض لها الشهود، فستُعرِّض للخطر كلا من شهودها ومصداقية نظام العدالة الجنائية الدولية.
    LA also provides advice and support to the Compliance Committee in order to ensure that the compliance mechanism operates effectively and supports the environmental integrity of the Kyoto Protocol and the credibility of the market-based mechanisms. UN وتُقدم أيضاً المشورة والدعم إلى لجنة الامتثال لكفالة عمل آلية الامتثال بفعالية ودعمها للسلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    LA also provides advice and support to the Compliance Committee in order to ensure that the compliance mechanism operates effectively and supports the environmental integrity of the Kyoto Protocol and the credibility of the market-based mechanisms. UN كما يسدي برنامج الشؤون القانونية المشورة ويقدم الدعم للجنة الامتثال لكفالة عمل آليات الامتثال بفعالية ويدعم السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ومصداقية الآليات القائمة على السوق.
    The continuation of civilian casualties could seriously undermine the legitimacy of the fight against terrorism and the credibility of the Afghan people's partnership with the international community. UN فاستمرار وقوع الضحايا المدنيين من شأنه أن يقوض بشكل خطير شرعية مكافحة الإرهاب ومصداقية الشراكة بين الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    Third, the well being of society and the credibility of the profession are enhanced by ensuring that only those who meet the competency standards are able to hold themselves out as professionals. UN ثالثاً، تتعزز رفاهية المجتمع ومصداقية المهنة بالتأكيد من أن الذين تتوافر فيهم معايير الكفاءة هم وحدهم الذين يمكنهم إعلان أنهم مهنيون.
    But in practice, the results of that meeting have been fairly meagre, and the credibility of the Organization has quite often been questioned. UN إلا أن نتائج ذلك الاجتماع جاءت هزيلة عمليا، وجرى التشكيك مرارا بمصداقية المنظمة.
    Without the full political, financial and logistical backing of Member States at all stages, peacekeeping operations are liable to fail, and the credibility of the United Nations will be severely damaged. UN فعدم الحصول على الدعم السياسي والمالي واللوجستي الكامل من الدول الأعضاء في جميع المراحل سيجعل عمليات حفظ السلام عرضة للفشل مما سيلحق ضررا بالغا بمصداقية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more