"and the danger of" - Translation from English to Arabic

    • وخطر
        
    • خطر نشوب
        
    • وبين تهويل
        
    Journalists covering the conflict have faced particular risks because of targeted killings and the danger of being caught in cross-fire. UN وواجه الصحفيون الذين يعملون على تغطية النزاع أخطاراً محددة بسبب استهداف قتلهم وخطر الوقوع في مرمى النيران المتبادلة.
    At the same time, we must not fail to see the complexity of international intervention and the danger of inappropriate intervention. UN وفي ذات الوقت، يجب ألا نعجز عن رؤية تعقيد التدخلات الدولية وخطر التدخل غير الملائم.
    The sides expressed their concern at the continuing armed confrontation in Afghanistan and the danger of escalation of the intra-Afghan conflict. UN وأعرب الطرفان عن قلقهما إزاء استمرار النزاع المسلح في أفغانستان وخطر تصاعد النزاع الداخلي.
    The efforts by the international community on disarmament and non-proliferation are constantly being confronted with serious challenges posed by regional proliferation and the danger of non-State actors acquiring nuclear materials. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تواجهها حالياً تحديات خطيرة يثيرها الانتشار الإقليمي، وخطر الناشطين من غير الدول الذين يحوزون مواد نووية.
    The primary aim should, therefore, be the immediate achievement of a working relationship between the two States so that peace, stability and mutual trust could be secured and the danger of a new conflict averted. UN ومن هنا وجب أن يكون الهدف اﻷول العمل فورا على إيجاد علاقة عمل بين الدولتين لكفالة السلام والاستقرار والثقة المتبادلة وتفادي خطر نشوب نزاع جديد.
    Participants mentioned the conflict between the need to promote policies and programmes to raise awareness about the serious risks posed by the epidemic and the danger of dramatizing the disease in ways that contributed to the discrimination suffered by those infected and affected by HIV/AIDS. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بالفيروس/الإيدز.
    They have brought to the forefront the threat of terrorism on the high seas and the danger of terrorists linking up with pirates to attack ships in port. UN فقد دفعت إلى الواجهة تهديد الإرهاب في أعالي البحار وخطر ارتباط الإرهابيين بالقراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ.
    We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation. UN ونشعر بقلق خاص إزاء الوضع في سراييفو وخطر خنقها.
    First, confusion in defining the respective roles of the two agencies and the danger of unhealthy competition rather than effective coordination. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    The difficulty in reconnecting the two new ends of the intestines seemed too great, and the danger of postoperative bowel leakage was another complication we discussed. Open Subtitles الصعوبة في إعادة ربط الطرفين الجديدين للأمعاء بدت كبيرة جدا وخطر تسرب الأمعاء بعد الجراحة
    Furthermore, the accumulation of armaments and munitions in places outside international control, and the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors, posed a serious threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول يشكلان تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the accumulation of armaments and munitions in places outside international control, and the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors, posed a serious threat to international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، فإن تراكم الأسلحة والذخائر في أماكن لا تخضع للرقابة الدولية، وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول، يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    The combination of international terrorism and the danger of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery represents a profound threat to the security of the United States, Russia, and other countries. UN ويمثل الجمع بين الإرهاب الدولي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها خطرا جسيما على أمن الولايات المتحدة وروسيا وغيرهما من البلدان.
    The spectre of a global recession has been added to the already onerous challenges that have arisen in recent times, such as the food crisis, the spike in energy prices, global warming, terrorism and the danger of nuclear proliferation. UN وضاعف شبح كساد عالمي من حدة التحديات المرهقة بالفعل التي برزت في الأوقات الأخيرة، مثل أزمة الغذاء، والارتفاع الحاد في أسعار الطاقة، والاحترار العالمي، والإرهاب، وخطر الانتشار النووي.
    States were moving away from that mandate by trying to restrict the discussion to internal matters such as national constitutions, territorial integrity, national legislation and the danger of the disintegration of States. UN وبيّن أن الدول آخذة في الابتعاد عن تلك الولاية لمحاولتها حصر المناقشة في شؤون داخلية كالدساتير الوطنية والسلامة الإقليمية والتشريعات الوطنية وخطر تفكك الدول.
    To that end it was essential to strengthen DPI, especially with regard to information on disarmament and the danger of small arms, prior to the conference to be held in 2001. UN ولا غنى في هذا الصدد عن تعزيز إدارة الإعلام، ولا سيما فيما يتعلق بالإعلام عن نزع السلاح وخطر الأسلحة الصغيرة، قبل المؤتمر الذي سيعقد في العام القادم.
    The nuclear tests carried out by India and Pakistan in 1998 highlighted the connection between regional instability and the danger of nuclear proliferation. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    The delegation of Cuba stated a preference for a regularbudget funding in order to avoid a shortage of resources and the danger of earmarking, but said that it was prepared to be flexible. UN وأبدى الوفد الكوبي تفضيله للتمويل من الميزانية العادية لتفادي نقص الموارد وخطر التخصيص، إلا أنه أبدى استعداده للتحلي بالمرونة.
    The highly dangerous combination of religious hatred, smouldering regional conflicts, terrorist attacks and the danger of the deployment of weapons of mass destruction must be prevented at any price. UN ويجب أن نحول مهما كان الثمن دون نشوء مركّب بالغ الخطورة تمتزج فيه الكراهية الدينية والصراعات الإقليمية الخامدة والهجمات الإرهابية وخطر نشر أسلحة الدمار الشامل.
    Special attention will be paid to strengthening coordination between the States members of CSTO in efforts to combat the threat of drugs and the danger of extremism emanating from Afghanistan. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تعزيز تعاون الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة تهديد المخدرات وخطر التطرف القادمين من أفغانستان.
    Our primary aim must be the immediate achievement of a working relationship between our two states so that peace, stability and mutual trust can be secured and the danger of a new conflict is averted. UN وينبغي أن يكون هدفنا الرئيسي هو العمل فورا على إقامة علاقة عمل بين دولتينا حتى نكفل السلام والاستقرار والثقة المتبادلة ونتلافى خطر نشوب نزاع جديد.
    Participants mentioned the conflict between the need to promote policies and programmes to raise awareness about the serious risks posed by the epidemic and the danger of dramatizing the disease in ways that contributed to the discrimination suffered by those infected and affected by HIV/AIDS. UN وأشار المشتركون إلى التناقض بين الحاجة إلى تعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى إشاعة الوعي بشأن جدية المخاطر التي يشكلها الوباء وبين تهويل المرض وتصويره بطرق مأساوية من شأنها أن تسهم في التمييز الذي يعاني منه المصابون والمتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more