Neither of us had any money and the days were passing. | Open Subtitles | لا أحد منا كان لديه أي نقود والأيام كانت تمر |
Statistics on the number of hits and visitors, peak hours and the days the website is accessed are kept monthly. | UN | وتحفظ شهرياً الإحصاءات المتصلة بعدد الزيارات والزوار وكذلك بساعات الذروة والأيام التي يتم فيها الدخول إلى الموقع الشبكي. |
Lucky to have such good, fine friends, and a place where he belonged, and the days ahead still brimming with adventure. | Open Subtitles | كان محظوظاً بإن لديه اشياء جيدة واصدقاء جيدين ومكان ينتمي إليه والأيام المقبلة لا تزال بها اشياء للمغامرة |
The same as yesterday and the days before and every time you've been in this room! | Open Subtitles | كما البارحة والأيام التي قبلها وكل وقت كنت به في هذه الغرفة |
Gaze into our future and think about our marriage and the days to come. | Open Subtitles | سننظر إلى مستقبلنا ونفكر في زواجنا وفي الأيام الآتية |
I will even tell her about the days I was bad and the days that I didn't do anything at all. | Open Subtitles | سأقول لها حتى عن أيام التي كنت سيئة والأيام التي لم أكن أفعل أي شيء على الإطلاق. |
and the days grew short as autumn turned to winter. | Open Subtitles | والأيام أصبحت قصيرة والخريف تحول إلي شتاء. |
To get the most accurate estimate for those days, data has been extrapolated by averaging the data from the days before and the days after these outages. | UN | وللحصول على أدق تقديرات عن تلك الأيام استخرجت البيانات بحساب متوسط البيانات المتاحة من الأيام السابقة لذلك الانقطاع في الاتصال والأيام اللاحقة له. |
177. Grave violations of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were committed during the events of 28 September and the days following. | UN | 177 - وارتكبت انتهاكات جسيمة لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التي تلته. |
243. The Commission believes that other people may be held criminally liable for their involvement in the events of 28 September and the days that followed. | UN | 243 - ترى اللجنة أن من الممكن اعتبار أشخاص آخرين مسؤولين جنائياً لتورطهم في أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية. |
Their role and the degree to which they were involved in the events of 28 September and the days that followed should be examined in the context of a judicial investigation. | UN | وينبغي النظر في دورهما ودرجة تورطهما بالضبط في أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية في إطار تحقيق قضائي. |
:: Militia officials, particularly as regards their role in the events of 28 September and the days that followed; | UN | مسؤولو الميلشيات، خاصة فيما يتعلق بدورهم في أحداث 28 أيلول/سبتمبر والأيام التالية؛ |
Using the current OIOS staffing table for the Internal Audit Division and the days available per staff member, OIOS calculates the total days available in each location. | UN | ويحسب المكتب مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام جدول ملاك الموظفين الراهن الخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والأيام المتاحة للموظفين. |
and the days joined the fast rushing river of time. | Open Subtitles | والأيام متصلة بنهر الزمن الثائر |
It's a book of the conflict arising between the days gone by... and the days to come | Open Subtitles | ...إنه كتاب عن الصراع مع الأيام والأيام القادمة |
So, just as nature seemed to prepare for winter, the trees lost their leaves and the days became shorter, so it also seemed that a strange law of nature afflicted the Master. | Open Subtitles | إذن، بدأت الطبيعة في الأستعداد للشتاء فَقدت الأشجار أوراقها والأيام أصبحت قصيرة وأيضاً قانون الطبيعة بدى وكأنه أثر على المعلم |
215. The Commission concludes that there are reasonable grounds to suspect individual criminal responsibility in connection with the events of 28 September 2009 and the days that followed on the part of: | UN | 215 - وتخلص اللجنة، فيما يتعلق بأحداث أيلول/سبتمبر 2009 والأيام التي تلته، إلى أن هناك أسباباً معقولة تحمل على الاعتقاد بمسؤولية الأشخاص التالية أسماؤهم مسؤولية جنائية فردية: |
Using the current OIOS staffing table for the Internal Audit Division and the days available per staff member, OIOS calculates the total number of days available at each location. | UN | ويحسب مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام الجدول الحالي لملاك الموظفين بمكتب خدمات الرقابة الداخلية والخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، والأيام المتاحة لكل موظف. |
62. Reaching every newborn with quality care around the time of childbirth and the days immediately after birth has a critical role to play. | UN | ٦٢ - وتؤدي الرعاية الجيدة لكافة المواليد في الفترة القريبة من الولادة وفي الأيام التالية لها مباشرة دورا حاسما. |
Lives can be saved by improving the quality of care during labour, childbirth and the days following birth, including essential newborn care. | UN | ومن الممكن إنقاذ الحياة إذا ما جرى تحسين نوعية الرعاية في فترات المخاض والتوليد وفي الأيام الأولى التي تعقب الولادة، بما في ذلك توفير الرعاية الأساسية للمواليد. |
126. During the events of 28 September 2009 and the days following, the security forces arrested demonstrators and, at times, also members of the general public. | UN | 126 - قامت قوات الأمن، أثناء أحداث 28 أيلول/سبتمبر وفي الأيام التي تلته، بحملة اعتقالات في أوساط المتظاهرين وأحياناً في صفوف السكان عموماً. |