"and the de facto authorities" - Translation from English to Arabic

    • وسلطات الأمر الواقع
        
    • والسلطات الفعلية
        
    • والسلطات القائمة بحكم الواقع
        
    30. Serious concerns remain in relation to accountability for violations of international humanitarian law and human rights law that have been allegedly committed by IDF and the de facto authorities in the Gaza Strip. UN 30 - لا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي يزعم أن جيش الدفاع الإسرائيلي وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة ترتكبها.
    " The Assembly calls on Russia and the de facto authorities in South Ossetia and Abkhazia to: UN " تناشد الجمعية روسيا وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا القيام بما يلي:
    His main objective was to engage in dialogue with the Government and the de facto authorities of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia with a view to finding durable, rights-based solutions for internally displaced persons (IDPs). UN وكان هدفه الرئيسي هو الدخول في حوار مع الحكومة وسلطات الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي وأوسيتيا الجنوبية بقصد إيجاد حلول دائمة ترتكز على الحقوق للأشخاص المشردين داخلياً.
    In the present report, the Special Rapporteur outlines his main issues of concern in Israel, the West Bank, and Gaza vis-à-vis the respective obligations of the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير القضايا الرئيسية التي أثارت قلقهُ في إسرائيل والضفة الغربية وغزة إزاء التزامات كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والسلطات الفعلية.
    Costa Rica supports every regional effort to resolve this situation and calls on the constitutional Government and the de facto authorities to resume dialogue in a constructive spirit, to resume democracy-building, and to give the Honduran people hope for better future, free from the specter of militarism and oppression. UN وتؤيد كوستاريكا جميع الجهود الإقليمية المبذولة لتسوية هذه الحالة وتدعو الحكومة الدستورية وسلطات الأمر الواقع إلى استئناف الحوار بروح بنّاءة، واستئناف عملية بناء الديمقراطية، وإعطاء شعب هندوراس الأمل في مستقبل أفضل، خال من شبح العسكرة والاضطهاد.
    56. Serious violations of international human rights also occurred due to acts or omissions of other duty bearers, namely the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza. UN 56- كما وقعت انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي نتيجة قيام جهات أخرى عليها واجبات، أي السلطة الفلسطينية وسلطات الأمر الواقع في غزة، باتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات.
    34. The ceasefire understanding that brought an end to the hostilities of November 2012 was generally observed by Israel and the de facto authorities in Gaza. UN 34 - تقيدت كل من إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في غزة عموماً بتفاهم وقف إطلاق النار الذي أنهى الأعمال القتالية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    10. In the section below, the High Commissioner examines violations committed by three actors: the State of Israel as the occupying Power; the Palestinian Authority; and the de facto authorities of the Gaza Strip under the effective control of Hamas. UN 10- وستتناول المفوضة السامية في الجزء التالي الانتهاكات التي ارتكبتها ثلاث جهات هي: دولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، والسلطة الفلسطينية، وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة تحت السيطرة الفعلية لحماس.
    20. The tripartite coordination mechanism set up by the authorities of Georgia and the Russian Federation, and the de facto authorities in South Ossetia, to exchange information and clarify the fate of persons unaccounted for during and after the August 2008 hostilities, met eight times between February 2010 and November 2013. UN 20 - واجتمعت آلية التنسيق الثلاثية التي شكلتها سلطات جورجيا والاتحاد الروسي وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية ثماني مرات بين شباط/فبراير 2010 وتشرين الثاني/نوفمبر 2013 لتبادل المعلومات وتوضيح مصير المفقودين أثناء الأعمال العدائية التي جرت في آب/أغسطس 2008 وبعدها.
    The following day, the African Union hosted in New York a meeting between the Foreign Ministers of the deposed Government and the de facto authorities, following a brief exchange between deposed interim President Raimundo Pereira and Transitional President Serifo Nhamadjo. UN وفي اليوم التالي، استضاف الاتحاد الأفريقي في نيويورك اجتماعاً بين وزيري خارجية الحكومة المخلوعة وسلطات الأمر الواقع عقب تبادل مقتضب للآراء بين الرئيس المؤقت المخلوع رايموندو بيريرا و " الرئيس الانتقالي " سريفو ناماديو.
    25. A tripartite coordination mechanism established by the authorities in Georgia and the Russian Federation and the de facto authorities in South Ossetia to exchange information to clarify the fate of people unaccounted for during and after the August 2008 hostilities, met five times between February 2010 and November 2011. UN 25 - واجتمعت آلية تنسيق ثلاثية أنشأتها السلطات في جورجيا والاتحاد الروسي وسلطات الأمر الواقع في أوسيتيا الجنوبية لتبادل المعلومات من أجل توضيح مصير من فُقدوا أثناء وبعد الأعمال العدائية التي وقعت في آب/أغسطس 2008، خمس مرات بين شباط/فبراير 2010 وتشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The escalation in hostilities between Israel, the de facto authorities in Gaza and armed groups in Gaza ended with a ceasefire understanding between Israel and the de facto authorities on 21 November 2012. UN 5- توقف تصاعد العمليات الحربية بين إسرائيل، والسلطات القائمة في غزة بحكم الأمر الواقع، والمجموعات المسلحة في غزة() بعد التوصُّل إلى تفاهم حول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    It also endorsed the dispatch of the joint mission to Bissau proposed by the Foreign Ministers of the deposed Government and the de facto authorities and agreed to meet again to review the situation in detail on the basis of a comprehensive report of the Chairperson of the Commission to be submitted to the Council within 60 days. UN وأيد المجلس أيضاً اقتراح وزيري خارجية الحكومة المخلوعة وسلطات الأمر الواقع إرسال البعثة المشتركة إلى بيساو " ووافق على الاجتماع مرة أخرى لاستعراض الحالة بالتفصيل بناءً على التقرير الشامل الذي ستقدمه رئيسة المفوضية إلى المجلس في غضون 60 يوماً " .
    Detailed analysis of the legal framework and the basis for the obligations of the different duty-bearers in the Occupied Palestinian Territory, namely the State of Israel as the Occupying Power, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza, is contained in the High Commissioner's first periodic report on the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory (A/HRC/12/37, paras 5 - 9). UN ويتضمن أول تقرير دوري تقدمه المفوضة السامية عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة (A/HRC/12/37، الفقرات 5-9) تحليلاً مفصلاً للإطار القانوني ولأساس الالتزامات التي تقع على الجهات المسؤولة المختلفة في الأرض الفلسطينية المحتلة، أي دولة إسرائيل بوصفها سلطة الاحتلال، والسلطة الفلسطينية، وسلطات الأمر الواقع في غزة.
    In the occupied Palestinian territory, the Special Rapporteur highlights the obstacles faced by journalists in undertaking their work, primarily as a result of restrictions to their freedom of movement imposed by the Government of Israel, and the internal division between the Palestinian Authority in the West Bank and the de facto authorities in Gaza. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، سلط المقرر الخاص الضوء على الحواجز التي يواجهها الصحافيون في أداء عملهم، كنتيجة بالأساس للقيود التي تفرضها حكومة إسرائيل على حرية تنقلهم، والتقسيم الداخلي بين السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية والسلطات الفعلية في غزة.
    The report concludes with recommendations to the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza regarding the main issues of concern. UN ويُختتم التقرير بتوصيات إلى حكومة إسرائيل، والسلطة الفلسطينية، والسلطات الفعلية في غزة بشأن القضايا الرئيسية المثيرة للقلق. Annex
    2. In the present report, the High Commissioner highlights issues of concern with regard to each of the main duty bearers in the Occupied Palestinian Territory, namely the Government of Israel, the Palestinian Authority and the de facto authorities in Gaza. UN 2- وفي هذا التقرير، تسلط المفوضة السامية الضوء على المسائل ذات الأهمية فيما يتعلق بكل جهة من الجهات الرئيسية المسؤولة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي: حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية والسلطات الفعلية في غزة.
    With regard to cooperation between the Government and the de facto authorities of the separatist regions (question 14), it was important to distinguish between two very distinct situations. UN 25- وأضافت، فيما يتعلق بالتعاون بين الحكومة الجورجية والسلطات القائمة بحكم الواقع في الأقاليم الانفصالية (السؤال 14)، أنه ينبغي التمييز بين حالتين مختلفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more