"and the deepening" - Translation from English to Arabic

    • وتعميق
        
    • وازدياد حدة
        
    • وتعمق
        
    In view of the importance of civil society in the protection of human rights and the deepening of democracy, the Mission also focused on local capacity-building. UN ونظرا ﻷهمية المجتمع المدني في حماية حقوق اﻹنسان وتعميق الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على بناء القدرات المحلية.
    Conditionalities have also contributed to the feminization of poverty and the deepening of gender inequality. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    Our country is firmly committed to the preservation and the deepening of pluralistic democracy, a condition sine qua non for any type of lasting development. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    Since 1980, funds committed by the Netherlands for the rehabilitation of Beira Harbour and the deepening of access channels total some US$ 160 million. UN ومنذ عام ١٩٨٠ بلغ مجموع اﻷموال التي قدمتها هولندا ﻹصلاح مرفأ بيرا وتعميق مجاري القنوات المؤدية اليه نحو ١٦٠ مليون دولارا.
    Major constraints to improved ECC conditions in the family include men's lack of involvement in child-rearing, and the deepening of poverty and family violence. UN ومن العقبات الكبيرة التي تصادف تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة داخل الأسرة عدم مشاركة الرجال في تربية الأطفال وازدياد حدة الفقر والعنف المنزلي.
    Reflecting the globalization of production processes, increased trade in intermediate goods and components, and the deepening and extension of global supply chains, global merchandise trade has been growing much faster than GDP. UN وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها.
    The central strategy of the foreign policies of President Carlos Salinas de Gortari are diversification and the deepening of our relations with all regions and countries of the world. UN إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم.
    The outcomes of the thematic debates and the deepening engagement of the Chairs of the PBC's country-specific configurations marked an important step towards more serious consideration by the Council of the Commission's advisory role. UN وشكلت نتائج المناقشات المواضيعية وتعميق إشراك رؤساء التسكيلاتالتشكيلات القطرية المخصصة خطوة هامة نحو قيام المجلس بالنطربالنظر بصورة أكثر جدية في دور اللجنة الاستشاري.
    Obviously, carrying out this task means the continuation and the deepening of the necessary rationalization and savings measures already undertaken by the Secretariat. UN ومن الواضح أن الانتهاء من هذه المهمة يعني استمرار وتعميق تدابير الترشيـد والتوفير الضرورية التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة فعلا.
    45. The Secretary-General welcomes the increasingly important role of national human rights institutions in the work of OHCHR and the deepening of their partnership in connection with the implementation of the OHCHR Plan of Action and country engagement strategies. UN 45 - والأمين العام يرحب بالدور المتزايد الأهمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميق شراكاتها بشأن تنفيذ خطة عمل المفوضية واستراتيجيات المشاركة القطرية.
    90. One of the key priorities that African countries should address is the improvement of their supply-side capacities and the deepening of their regional integration. UN 90 - وإحدى الأولويات الرئيسية التي ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعالجها هي تحسين جانب العرض في قدراتها وتعميق تكاملها الإقليمي.
    The Plan contains political measures considered a priority " aiming at the economical sustained development, the enlargement of citizenship and the deepening of democracy " . UN وتتضمن الخطة تدابير سياسية تعتبر ذات أولوية " ترمي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستمرة، وتوسيع نطاق واجبات المواطن وحقوقه وتعميق الديمقراطية " .
    The New Partnership for Africa's Development has, as one of its foundations, the expansion of democratic frontiers and the deepening of the culture of human rights. UN 180 - إن أخذ الأسس التي ترتكز عليها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، هو توسيع الحدود الديمقراطية وتعميق ثقافة حقوق الإنسان.
    With the waning of ideological confrontations, the rise in globalization, and the deepening of interdependence among nations, the historic opportunity has arisen for constructive dialogue among all countries, in particular among the developed and developing countries, and political mobilization for the promotion of international cooperation for development based on genuine partnership and mutuality of interests and benefits. UN ومع انحسار المواجهات العقائدية وازدياد العولمة، وتعميق التكافل بين الدول، نشأت فرصة تاريخية ﻹجراء حوار بنﱠاء فيما بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والقيام بتعبئة سياسية لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية استنادا إلى الشراكة الحقة وتبادل المصالح والمنافع.
    The developing countries are ever more convinced that UNCTAD must be strengthened so that it can exercise fully its development mandate, particularly in the light of the globalization of the international economy and the deepening of economic interdependence among States. UN والبلدان النامية مقتنعة اﻵن أكثر من أي وقت مضى بأنه لا بد من تعزيز اﻷونكتاد حتى يستطيع أن يمارس ولاية التنمية الموكولة إليه ممارسة كاملة، ولا سيما في ضوء إضفاء الطابع العالمي علـــى الاقتصاد الدولي، وتعميق الترابط الاقتصادي بين الدول.
    To contribute to this restructuring of world order, we are in the process of finalizing a massive new economic dimension with the conclusion of the multilateral trade negotiations, the establishment of the World Trade Organization, the development of new mechanisms for the resolution of trade disputes and the deepening and widening of the system of norms relating to international commerce. UN وللاسهام في إعادة هيكلة النظام العالمي، فإننا نمر بعملية الانتهاء من وضع بُعد اقتصادي جديد شامل لدى اختتام مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية، وتطوير آليات جديدة لحل المنازعات التجارية، وتعميق وتوسيع نظام القواعد المتعلقة بالتجارة الدولية.
    The private sector is slowly responding through increased financial investment, the development of primary and ancillary industries and businesses around mining, the implementation of education and training programmes for local workforces, the transfer of technology and the deepening of institutions required to sustain growth. UN والقطاع الخاص يستجيب ببطء من خلال الاستثمار المالي المتزايد، وتنمية الصناعات اﻷولية والثانوية واﻷعمال التجارية التي تدور حول التعدين، وتنفيذ برامج التعليم والتدريب للقوى العاملة المحلية، ونقل التكنولوجيا وتعميق المؤسسات اللازمة ﻹدامة النمو.
    While voicing our deep concern about the continuation and the intensification of direct intervention of Pakistani circles against the territorial integrity and the national sovereignty of Afghanistan, we express the hope that Your Excellency, by throwing the weight of your influence, takes serious measures aimed at preventing the broadening and the deepening of this tension in our region. UN وإذ نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار وتكثيف التدخل المباشر للدوائر الباكستانية ضد سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها الوطنية، فإننا نعرب عن أملنا في أن تتخذون، بما لنفوذكم من ثقل، تدابير جادة بهدف منع توسيع وتعميق هذا التوتر في منطقتنا.
    The report refers to the discussions of the 11 Central African States on the geopolitical situation in our subregion and recent developments affecting certain brother countries, as well as to important decisions for the strengthening of confidence and the deepening of dialogue between States, which are essential to the development of greater security in the subregion. UN ويشير التقرير إلى المناقشات التي أجرتها 11 دولة وسط أفريقية بشأن الحالة الجغرافية السياسية في منطقتنا دون الإقليمية، والتطورات الأخيرة التي تؤثر على بعض البلدان الشقيقة، وكذلك إلى القرارات الهامة لتعزيز الثقة وتعميق الحوار بين الدول، التي تعتبر أساسية لتحقيق قدر أكبر من الأمن في المنطقة.
    Conflict situations impede development, provide an atmosphere for the illegal exploitation of resources, the abuse of children, the influx of refugees, the spread of dangerous weapons and the deepening of poverty, to mention just a few aspects. UN وكمنظمة، يجب أن نعالج قضية الصراعات بجدية فحالات الصراع تعرقل التنمية وتهيئ الجو للاستغلال غير المشروع للموارد وإيذاء الأطفال وتدفق اللاجئين وانتشار الأسلحة الخطيرة وازدياد حدة الفقر وغير ذلك من المساوئ المتعددة.
    We have witnessed the expansion of economic activities across national boundaries and the deepening of economic integration, increasing economic openness and growing economic interdependence between countries in the world economy. UN فقد شهدنا توسعا في اﻷنشطـة الاقتصادية عبر الحدود الوطنية، وتعمق التكامل الاقتصادي، وزيادة الانفتاح الاقتصادي، وتنامي الترابط الاقتصـــادي بين البلدان في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more