"and the degree of" - Translation from English to Arabic

    • ودرجة
        
    • ومقدار
        
    • أو من حيث درجة
        
    • وبدرجة
        
    • وعن درجة
        
    Crucial here are both the evidentiary standards relied upon and the degree of confidentiality upheld during the reparations process. UN ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض.
    Table 7: Type of Service and the degree of Availability Nation-wide UN الجدول 7: نوع الخدمة ودرجة وجودها في مختلف مناطق البلد
    The Advisory Committee recognizes the importance of threat and risk assessment in the overall security management system and the degree of judgement required in this area. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال.
    The cost of cleaning up a spill will vary by the size of the spill and the degree of exposure to property and people. UN وتتفاوت تكلفة تنظيف تسرب الزئبق بحسب حجم الكمية المتسربة ودرجة تعرض الممتلكات والناس لها.
    Each publication targeted a different audience, and the degree of technicality varied from one publication to another. UN وكل منشور يستهدف جمهورا مختلفا، ودرجة التقنية تختلف من منشور لآخر.
    This enabled the prosecution to clearly establish the course of events and the degree of participation of each defendant. UN ومكن هذا اﻹجراء المدعي العام من التحديد الواضح لمجرى اﻷحداث ودرجة مشاركة كل من المتهمين.
    The focus on governance and accountability and the degree of local ownership and outreach to civil society in the case of Ghana were remarkable. UN وكان التركيز على الإدارة والمسؤولية ودرجة التحكم المحلي والتواصل مع المجتمع المدني في حالة غانا مبعث إعجاب.
    The student/teacher ratio ranges from 4 to 16 students, depending on the disability and the degree of severity. UN ويتراوح عدد الطلاب لكل مدرس من 4 إلى 16 طالباً، حسب الإعاقة ودرجة الخطورة.
    What are the frequency of meetings, the level of attendance and the degree of participation? UN :: ما عدد الاجتماعات، ومستوى الحضور ودرجة المشاركة؟
    Arrangements at the State or governmental level would need to specify, for example, the safeguards obligations and the degree of restraint on parallel national nuclear fuel cycle activities in participating States. UN وسيلزم أن تحدِّد الترتيبات المتخذة على صعيد الدول أو الحكومات الالتزامات الرقابية ودرجة التقييد المفروضة على أنشطة دورة الوقود النووي الوطنية الموازية في الدول المشاركة، على سبيل المثال.
    These provisions define the crimes and the degree of punishment. UN وتحدد هذه الأحكام الجرائم ودرجة العقوبة.
    Regulatory and risk assessment committees were established in connection with security programmes to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. UN وينص من أجل برامج الحماية على إنشاء لجان معنية بتقدير الأخطار ووضع لوائح بشأنها لتقدير مستويات الخطر ودرجة التهديد التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينبغي حمايتهم، والإيصاء بتدابير الحماية المناسبة،
    But the role of stakeholders and the degree of their involvement in the decision-making process are not clearly documented. UN لكن الإشارة إلى دور أصحاب المصالح ودرجة مشاركتهم في عملية صنع القرارات غير واضحة.
    The offences enumerated in these articles constitute serious or very serious crimes depending on their nature and the degree of public danger which they entail. UN وتعتبر الأنشطة المذكورة في هاتين المادتين، بطبيعتها ودرجة خطورتها على المجتمع، من الجرائم الخطيرة والشديدة الخطورة.
    The time needed for processing depends on the type of request, the supporting documentation and the degree of involvement of the courts in its processing. UN وتعتمد الفترة اللازمة للتجهيز على نوع الطلب، والوثائق الداعمة، ودرجة مشاركة المحاكم في عملية تجهيز الطلب.
    Under the Penal Code, punishment is imposed in proportion to the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender. UN بموجب القانون الجنائي، تُفرض العقوبة بالتناسب مع جسامة الجرم ودرجة مسؤولية الجاني.
    The eligibility to access legal aid is determined on the financial capacity of the offender and the degree of seriousness of the offence. UN وتتحدد أهلية الحصول على المساعدة القانونية بحسب القدرة المالية للمجرم ودرجة خطورة الجريمة.
    Cultural values and practices can determine the roles of women and men in society and the degree of acceptance of discrimination, subservience and superiority. UN ويمكن للقيم والممارسات الثقافية أن تحدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجة قبول التمييز والخضوع ونزعة الاستعلاء.
    In order to determine that threshold, two avenues had been explored, focusing on the goal and the degree of countermeasures, respectively. UN ومن أجل تحديد تلك العتبة، فقد تم استقصاء نهجين اثنين، يركزان على هدف ودرجة التدابير المضادة، على التوالي.
    Under the Criminal Code, punishment is imposed in proportion with the gravity of the offence and the degree of responsibility of the offender, including ranges for both imprisonment and fines. UN بموجب القانون الجنائي تُفرض العقوبة على نحو متناسب مع خطورة الجريمة ودرجة مسؤولية مرتكبها، بما في ذلك مدة السجن ومقدار الغرامة.
    127. While RCs find policy guidance from DOCO to be of great importance in increasing the coherence of RC system operations, they also noted that DOCO should have the necessary financial and human resources, both in terms of staffing numbers and the degree of specialization of its staff, in order to effectively perform its role. UN 127- ومع أن المنسقين المقيمين يرون أن التوجيه في مجال السياسة العامة الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بالغ الأهمية من أجل زيادة اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين، فإنهم لاحظوا أيضاً ضرورة أن تتوافر لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية الموارد المالية() والبشرية() اللازمة، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث درجة تخصص الموظفين، كيما يتمكن من أداء دوره بصورة فعالة.
    To improve the provision of services in that area, the Ministry of Labour and Social Welfare is conducting a reform of the system of concessions and is switching from category-based distribution to a targeted approach that takes into account the income and the degree of need of the family. UN وبغية تحسين تقديم الخدمات في هذا المجال تضطلع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي بإصلاح نظام الامتيازات، كما تتحول من التوزيع على أساس الفئة إلى نهج مستهدف يأخذ في الحسبان بالدخل وبدرجة احتياج الأسرة.
    It was clear that the vast majority of people of the United Kingdom̓s dependent territories were content with their basic relationship with the administering Power and the degree of self-government achieved. UN وقالت إن من الواضح أن الغالبية العظمى من شعوب اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة راضية عن علاقتها اﻷساسية بالدولة القائمة باﻹدارة وعن درجة الحكم الذاتي المتحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more