"and the delay in" - Translation from English to Arabic

    • والتأخير في
        
    • والتأخر في
        
    • وتأخر
        
    • وتأخير
        
    • إزاء التأخر في
        
    • كما أن التأخير في
        
    The unstable global economic situation and the delay in implementing assistance commitments have compromised the progress made on the MDGs. UN لقد أضرّ الحالة الاقتصادية العالمية غير المستقرة والتأخير في الوفاء بالتزامات المساعدات بالتقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Slowdown in administrative operations caused by the freeze on the recruitment of civil servants, and the delay in administrative reforms; UN `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛
    They expressed concern about the intercommunal violence in Abyei and the delay in establishing the temporary arrangements for the administration and security of the Abyei area. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العنف الطائفي في منطقة أبيي، والتأخير في وضع الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي.
    Hungary further raised concerns on prison conditions, and the delay in enacting legislation to establish a national system for the prevention of torture. UN وأثارت هنغاريا أيضاً دواعي قلق بشأن أحوال السجون، والتأخر في سن تشريع يُنشئ نظاماً وطنياً لمنع التعذيب.
    Utilities . 85 900 Savings of $85,900 for utilities were the result of the late deployment of civilian staff and the delay in identifying suitable buildings for offices and warehouses. UN نتجت الوفورات البالغة ٩٠٠ ٨٥ دولار المتعلقة بالمنافع عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين والتأخر في العثور على مكاتب مناسبة للمكاتب والمستودعات.
    Lack of necessary resources for the Human Rights Commission and the delay in constitutional review process should also be noted. UN كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية.
    They expressed concern about the intercommunal violence in Abyei and the delay in establishing the temporary arrangements for the administration and security of the Abyei Area. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العنف الطائفي في منطقة أبيي، والتأخير في وضع الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي.
    The lower output was attributable to non-serviceability of contingent-owned equipment of some troop-contributing countries, restrictions of movement and the delay in the establishment of the remaining team sites UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم صلاحية معدات مملوكة لوحدات بعض البلدان المساهمة بقوات، والقيود المفروضة على التنقل، والتأخير في إنشاء مواقع الأفرقة المتبقية
    The lower output was attributable to non-serviceability of the contingent-owned equipment of some troop-contributing countries, restrictions of movement and the delay in the establishment of the remaining team sites UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم صلاحية معدات المعدات المملوكة للوحدات لبعض البلدان المساهمة بقوات، والقيود المفروضة على التنقل، والتأخير في إنشاء مواقع الأفرقة المتبقية
    While the concerns about fragmentation and the delay in implementation of Umoja were legitimate, it was imperative for the United Nations to keep up with rapid developments in ICT. UN وعلى الرغم من أن المخاوف من تجزؤ أوموجا والتأخير في تنفيذه هي مخاوف لها ما يبررها، فإنه على الأمم المتحدة مواكبة التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Concerns have been raised regarding the situation of former President Gbagbo and his close associates: their incommunicado detention, the lack of access to lawyers and the delay in formally bringing the charges against them. UN وقد أثيرت شواغل فيما يتعلق بحالة الرئيس السابق غباغبو وأقرب معاونيه من حيث اعتقالهم في مكان سري وعدم اتصالهم بالمحامين والتأخير في توجيه تهم لهم بشكل رسمي.
    With regard to the New Partnership for Africa's Development and the delay in its implementation, Equatorial Guinea would like to propose the establishment of an international steering committee made up of experts from both donor and African countries. UN أما بخصوص الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتأخير في تنفيذها، تود غينيا الاستوائية أن تقترح إنشاء لجنة توجيهية دولية مكونة من خبراء من البلدان المانحة والبلدان الأفريقية على السواء.
    According to the Secretary-General, owing to the amendments to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. UN ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقد مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    The Board also noted additional pressures arising from the late completion of dry run financial statements and the delay in agreeing a methodology for estimating the value of inventory holdings for peacekeeping operations. UN وأشار المجلس أيضا إلى الضغوط الإضافية التي نشأت عن التأخر في إكمال البيانات المالية التجريبية والتأخر في الاتفاق على منهجية لتقدير قيمة موجودات المخزون لعمليات حفظ السلام.
    A number of reviewed matrices will be below the target number for 2012 owing to the departure of some experts during the year and the delay in replacing them UN أما عدد المصفوفات التي استعرضت، فسيكون أقل من العدد المستهدف بالنسبة لعام 2012 بسبب مغادرة بعض الخبراء خلال العام والتأخر في الاستعاضة عنهم بآخرين
    170. The anticipated unencumbered balance for 2012 is attributable mainly to the departure of some experts during the year and the delay in replacing them. UN 170 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساساً إلى مغادرة بعض الخبراء أثناء السنة والتأخر في الاستعاضة عنهم بغيرهم.
    7. Owing to the amendment to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. UN 7 - وبالنظر إلى تعديل العقد مع المعماري الدولي والتأخر في أعمال التصميم لزم تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع.
    Second was the issue of immunity for the special rapporteurs. Third was administrative issues, in particular the question of sufficient staff support, and the delay in issuing reports to be considered by the Commission. UN وثانيتها مسألة حصانة المقررين الخاصين، وثالثتها المسائل اﻹدارية، ولا سيما مسألة الدعم الكافي للموظفين، والتأخر في إصدار التقارير التي ستنظر فيها اللجنة.
    The failure to achieve universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which remains the fundamental tool for denuclearization, and the delay in the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) seem to show that here at the United Nations we discuss topics that are not matters of priority or urgency. UN فالفشل في تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تظل الأداة الرئيسية للتخلص من الأسلحة النووية، وتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية يدلان على ما يبدو على أننا هنا في الأمم المتحدة نناقش مواضيع تعتبر من المسائل التي لا تتمتع بالأولوية أو الإلحاح.
    We must struggle towards and succeed in quarantining all policies that encourage hatred and ethnic divisions, because such anachronistic policies have been the source of human catastrophes and remain one of the main causes of the destabilization of our region and the delay in our economic development. UN وعلينا أن نناضل في سبيل احتواء كل السياسات التي تشجع البغضاء والانقسامات العرقية، وأن ننجح في مكافحة هذه السياسات التي عفا عليها الزمن ﻷنها كانت مصدر الكوارث اﻹنسانية، ولا تزال تشكل واحدا من اﻷسباب الرئيسية في زعزعة الاستقرار في منطقتنا وتأخير تنميتنا الاقتصادية.
    16. Expresses deep concern about the overpayment of mission subsistence allowance, at present calculated at 6,312,201.53 dollars, as well as the inaccuracy of the earlier estimated amount of 988,443.50 dollars, which represents a drastic increase of 5,323,758.03 dollars, and the delay in reporting the matter to the General Assembly; UN ١٦ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الزيادة في مدفوعات بدلات اﻹعاشة، المحسوبة حاليا بمبلغ ٢٠١,٥٣ ٣١٢ ٦ دولار، وإزاء عدم دقة المبلغ المقدر سابقا وقيمته ٤٤٣,٥٠ ٩٨٨ دولارا، مما يمثل زيادة كبيرة بمبلغ ٧٥٨,٠٣ ٣٢٣ ٥ دولارا، وأيضا إزاء التأخر في إبلاغ الجمعيـة العامة بالمسألة؛
    Insufficient efforts have been made to address past grievances, and the delay in the establishment of transitional justice mechanisms contributes to the entrenchment of impunity. UN ولم تبذل جهود كافية لمعالجة مظالم الماضي، كما أن التأخير في إنشاء آليات العدالة الانتقالية يسهم في ترسيخ الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more