"and the delayed" - Translation from English to Arabic

    • وتأخر
        
    • والتأخر في
        
    • وتأخير
        
    • والتأخير في
        
    • وإلى التأخر في
        
    • وإلى تأخير
        
    The reduced supply of petrol was due to the delay in the deployment of AMISOM personnel and the delayed construction of hard-wall accommodation facilities in Mogadishu UN ويُعزى انخفاض الإمدادات من الوقود إلى تأخر نشر أفراد البعثة وتأخر تشييد مرافق الإقامة ذات الجدران الصلبة في مقديشو
    The lower output was due to the non-deployment of the authorized fourth company during the reporting period and the delayed deployment of two companies during the period UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر السرية الرابعة المأذون بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتأخر نشر سريتين خلال الفترة
    Projected reduced requirements are due to the delayed deployment of troops and the delayed recruitment of civilian personnel UN تعزى الاحتياجات المخفضة المتوقعة إلى تأخر نشر القوات وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    The resulting volume of work and the delayed posting of project control officers meant that project monitoring initially could not be given the attention it deserved. UN ولم يسمح عبء العمل الناجم عن ذلك والتأخر في تعيين موظفي مراقبة المشاريع في البداية بإيلاء رصد المشاريع الاهتمام اللائق.
    The resulting volume of work and the delayed posting of Project Control Officers meant that project monitoring initially could not be given the attention it deserved. UN وقد دل حجم العمل الناتج والتأخر في إرسال الموظفين المكلفين بمراقبة تنفيذ المشروع على أن رصد تنفيذ المشروع لم ينل في البداية الاهتمام الذي يستحقه.
    The provision for the Support Account was therefore reduced by $1,691,700 to reflect the exclusion of international contractual personnel and the delayed deployment of civilian staff mentioned in paragraph 15 above. UN ولذلك فقد خفض الاعتماد المرصود لحساب الدعم بمبلغ ٧٠٠ ٦٩١ ١ دولار لكي يعكس استبعاد الموظفين التعاقديين الدوليين وتأخير وزع الموظفين المدنيين المشار إليهم في الفقرة ١٥ أعلاه.
    While the main construction contract was signed in October 2007, owing to the limited engineering and contract management capacity of UNAMID and the delayed delivery of engineering equipment owing to the time required for flight and customs clearance, the commencement of works was delayed until March 2008. UN ففي حين وقِّع العقد الرئيسي للتشييد في تشرين الأول/أكتوبر 2007، فقد تأجل موعد بدء الأعمال حتى آذار/مارس 2008، وذلك بسبب محدودية قدرة العملية المختلطة على القيام بالأعمال الهندسية وإدارة العقود، والتأخير في تسليم المعدات الهندسية بسبب الوقت اللازم لرحلة الطائرة والتخليص الجمركي.
    The workshops were not held owing to security concerns and the delayed deployment of mission staff. UN لم تُعقد حلقات العمل بسبب المشاغل الأمنية وتأخر نشر موظفي البعثة.
    The Board was disappointed at the postponements and the delayed benefit of introducing a significant improvement in financial reporting. UN وأعرب المجلس عن خيبة أمله من التأجيل وتأخر الاستفادة من إدخال تحسن ملموس على التقارير المالية.
    Owing to logistical problems and the delayed arrival of material, some polling stations opened late on the first day and, in a few isolated cases, polling stations did not open at all that day. UN وبالنظر إلى مشاكل سَوقية وتأخر وصول المواد، فتحت بعض مراكز الاقتراع أبوابها في وقت متأخر من اليوم اﻷول وحدث في بضع حالات منعزلة أن لم تفتح بعض مراكز الاقتراع أبوابها على اﻹطلاق في ذلك اليوم.
    The decrease in non-post requirements results from increased efforts in utilizing in-house capacity and the delayed replacement of furniture and equipment. UN ويعزى الانخفاض في نتائج الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى بذل المزيد من الجهود للاستفادة من القدرات الداخلية وتأخر استبدال الأثاث والمعدات.
    The reasons for expecting such a rebound include the end of the stock adjustment process and the delayed response of consumer spending to lower interest rates. UN وتشمل أسباب توقع حدوث هذا الانتعاش في النمو انتهاء عملية تسوية المخزون وتأخر استجابة الانفاق الاستهلاكي لانخفاض أسعار الفائدة.
    Resource requirements had decreased mainly because of the delayed deployment of the Mission's air assets, military liaison officers and United Nations police officers, and the delayed recruitment of civilian personnel. UN ويعزى الانخفاض في احتياجات الموارد أساسا إلى تأخر نشر العتاد الجوي لبعثة وتأخر نشر ضباط الاتصال العسكريين وضباط شرطة الأمم المتحدة، وتأخر تعيين الموظفين المدنيين.
    The security situation, access limitations and the delayed implementation of the Darfur Peace Agreement impede the ability to monitor the recruitment and use of children. UN وبفعل الحالة الأمنية السائدة والقيود المفروضة على دخول المناطق والتأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، يصعب رصد عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    These include the lack of a budget for eight months after the signing of the Lusaka Protocol, limited planning, non-implementation of recommendations of the Headquarters Committee on Contracts; deficiencies in the invitation to bid and the selection process; and the delayed decision over whether the procurement would be at United Nations Headquarters or at the Mission site. UN ومن ذلك عدم وجود ميزانية لمدة ثمانية أشهر بعد توقيع بروتوكولات لوساكا؛ والتخطيط المحدود؛ وعدم تنفيذ توصيات لجنة العقود بالمقر؛ وأوجه القصور في عملية المناقصة والاختيار؛ والتأخر في تقرير ما إذا كان الشراء سيتم في مقر اﻷمم المتحدة أو في مكان البعثة.
    The Committee is concerned, however, at the decreasing percentage of children registered at birth due, notably, to the low performance of civil registration services, the lack of registration centres in rural areas, and the delayed remuneration of registration officers. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للأطفال المسجلين عند الولادة، خصوصاً بسبب الأداء المتدني لدوائر التسجيل المدني، وعدم وجود مراكز تسجيل في المناطق الريفية، والتأخر في دفع أجور موظفي التسجيل.
    The liquidity positions of MONUC and UNMIK also deteriorated from those of the previous year, mainly because of the return of credits to Member States and the delayed receipt of assessments, respectively. UN كذلك تدهور مركز السيولة لكل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عما كان عليه في السنة السابقة، ويعزى ذلك في المقام الأول لسداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء والتأخر في تسلم الاشتراكات على التوالي.
    In addition, taking into account the Darfur context and the delayed implementation of the Doha Document for Peace in Darfur, the Operation will continue to pursue second-generation disarmament, demobilization and reintegration through reinsertion activities. UN وإضافة إلى ذلك، مع مراعاة سياق دارفور والتأخر في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ستواصل العملية تنفيذ تدابير الجيل الثاني من أعمال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال أنشطة إعادة الإلحاق.
    It is also concerned at the lack of timely publication of laws and rules and regulations and the delayed implementation of adopted laws, such as the Law on Juvenile Justice and related rules and regulations. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم نشر القوانين والقواعد والأنظمة في الوقت المناسب وتأخير تنفيذ قوانين معتمدة، مثل قانون قضاء الأحداث وما يتصل به من قواعد وأنظمة.
    (a) Lower requirements for military and police personnel costs owing to the marked decrease in the ceiling-man-rate for fresh rations and the delayed deployment of contingent-owned equipment UN (أ) انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة نتيجة للتخفيض الملحوظ في الحد الأقصى للفرد من حصص الإعاشة الطازجة وتأخير نشر المعدات المملوكة للوحدات
    28. The unutilized balance was attributable mainly to reduced requirements for reimbursement for self-sustainment resulting from the early repatriation of three contingents and the delayed deployment of additional/replacement contingents. UN 28 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي، مما أدى إلى إعادة ثلاثة وحدات إلى وطنها بصورة مبكرة، والتأخير في نشر وحدات إضافية/بديلة.
    In addition, the reduced requirements were also due to the lower actual expenditure for the reimbursement of the former AMIS troop-contributing countries for contingent-owned equipment and the delayed deployment of the contingent-owned equipment of incoming contingents. UN وإضافة إلى ذلك يعزى النقصان في الاحتياجات أيضا إلى انخفاض في النفقات الفعلية لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تكبدتها البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقاً، وإلى التأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات التابعة للوحدات الوافدة.
    33. The lower requirements were attributable primarily to a higher actual average vacancy rate; the rationalization of contractual arrangement for emplacement, rotation and repatriation services; and the delayed deployment of contingent-owned equipment. UN 33 - أما الاحتياجات الأقل فتُعزى أساساً إلى ارتفاع فعلي في متوسط معدل الشواغر وترشيد ترتيب التعاقد من أجل التنسيب والتناوب وخدمات الإعادة إلى الوطن وإلى تأخير توزيع المعدات المملوكة للقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more