"and the deliberations" - Translation from English to Arabic

    • ومداولات
        
    • والمداولات التي
        
    • كما أن المناقشات التي أُجريت
        
    • والمناقشات التي دارت
        
    • وبشأن المداولات
        
    • وفي مداولات
        
    The Department of Economic and Social Affairs will present the results of the recent workshop and the deliberations of the four regional workshops in a publication. UN وستقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية نتائج حلقة العمل الأخيرة ومداولات حلقات العمل الإقليمية الأربع في منشور.
    Furthermore, the results of the cost-benefit survey and the deliberations of the Committee thereon were not presented for audit. UN وعلاوة على ذلك، لم تُعرض نتائج الدراسة الاستقصائية للتكاليف والفوائد، ومداولات لجنة المقر للعقود بشأن ذلك، على مراجعة الحسابات.
    It is expected that inputs provided by the Commission will contribute to the reporting activities of the secretariat and the deliberations of member States. UN ومن المتوقع أن تعزز المساهمات التي تقدمها اللجنة أنشطة تقديم التقارير التي تضطلع بها الأمانة العامة ومداولات الدول الأعضاء.
    " Having considered the reports of the Secretary-General, the regional meetings and other preparatory processes, the national voluntary presentations and the deliberations held during the high-level segment, UN ' ' وقد نظرنا في تقارير الأمين العام وتقارير الاجتماعات الإقليمية والعمليات التحضيرية الأخرى، والعروض الطوعية الوطنية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    " Having considered the reports of the Secretary-General, the regional meetings and other preparatory processes, the national voluntary presentations and the deliberations held during the high-level segment, UN ' ' وقد نظرنا في تقارير الأمين العام وتقارير الاجتماعات الإقليمية والعمليات التحضيرية الأخرى، والعروض الطوعية الوطنية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    The discussions on WTO issues had produced a greater understanding of the current situation, and the deliberations on policy space had proved of crucial importance. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    102. The Conference took note of the programmes and the deliberations held during the Second Meeting of the Consultative Council for the Implementation of the Strategy of Development of Science and Technology in the Islamic Countries. UN أخذ المؤتمر علما بالبرامج والمناقشات التي دارت خلال الاجتماع الثاني للمجلس الاستشاري لتنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية.
    It submits recommendations both on the phase preceding the Commission deliberations and the deliberations at the Commission itself. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    We hope that the First Committee resolutions this year and the deliberations of the forthcoming NPT Review Conference will benefit from the recent pronouncements by some leading statesmen regarding the desirability and indeed the practicality of eliminating nuclear weapons, paving the way for a credible disarmament and nonproliferation programme. UN ويحدونا الأمل أن تستفيد قرارات اللجنة الأولى هذا العام ومداولات المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية القادم من التصريحات الأخيرة لبعض الساسة القياديين فيما يتعلق باستصواب، وفي الواقع جدوى، التخلص من الأسلحة النووية، مما يمهد الطريق لوضع برنامج ذي مصداقية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Expected outcomes 12. The Committee will adopt recommendations based on the presentations on the theme and the deliberations of the two working groups. UN 12- ستعتمد اللجنة توصيات على أساس العروض المقدمة عن الموضوع ومداولات الفريقين العاملين.
    Also, the executive session of the Trade and Development Board and the deliberations of the Panel of Eminent Persons would place UNCTAD well ahead of the curve with regard to the follow-up to the Coherence Panel's report. UN ثم إن الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية ومداولات فريق الشخصيات البارزة ستجعل الأونكتاد في وضع متقدم فيما يتعلق بمتابعة تقرير الفريق المعني بالاتساق.
    Also, the executive session of the Trade and Development Board and the deliberations of the Panel of Eminent Persons would place UNCTAD well ahead of the curve with regard to the follow-up to the Coherence Panel's report. UN ثم إن الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية ومداولات فريق الشخصيات البارزة ستجعل الأونكتاد في وضع متقدم فيما يتعلق بمتابعة تقرير الفريق المعني بالاتساق.
    Having been elected twice to serve as a member of the United Nations Commission on Human Rights, Burkina Faso contributed actively to the work and the deliberations of that international body to monitor the implementation of human rights throughout the world. UN وساهمت بوركينا فاسو التي كانت عضوا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لفترتين بشكل نشط في أعمال ومداولات هذه الهيئة الدولية المكلفة برصد إعمال حقوق الإنسان في العالم.
    Also, through the IPU, parliamentarians have shown greater interest in attending the general debate of the General Assembly and the deliberations of the Commission on Human Rights in Geneva. UN وأيضا، عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي، أظهر البرلمانيون اهتماما أكبر بحضور المناقشة العامة للجمعية العامة ومداولات لجنة حقوق الإنسان في جنيف.
    The report summarizes the consultation process and the deliberations undertaken since the second session. UN ويلخص التقرير عملية التشاور والمداولات التي جرت منذ انعقاد الدورة الثانية.
    There would be a linkage between such a discussion and the deliberations under item 6 of the provisional agenda on possible features of a protocol or another legal instrument. UN ويمكن الربط بين مناقشة من هذا القبيل والمداولات التي تتم في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت بشأن الملامح الممكنة لبروتوكول أو لصك قانوني آخر.
    This fourth High-level Dialogue on Financing for Development and the deliberations will take place in this forum will surely be a good opportunity to advance our work with the required sense of urgency. UN إن هذا الحوار الرفيع المستوى الرابع بشأن تمويل التنمية والمداولات التي تجري في هذا المنتدى ستكون بالتأكيد فرصة جيدة للنهوض بعملنا مع الشعور المطلوب بالإلحاح.
    We should also bear in mind that the forthcoming discussions and consultations should take into consideration the previous reports and the deliberations we had about them. UN كما ينبغي لنا مراعاة أن المناقشات والمشاورات المقبلة ينبغي أن تأخذ في الحسبان التقارير السابقة والمداولات التي أجريناها بشأنها.
    It was unanimously agreed that reporting plays a major role in assessing implementation and hence it was requested that reporting be streamlined and more UNCCD focused, following discussions in the CRIC and the deliberations of the AHWG. UN واتُّفِق بالإجماع على أن عملية تقديم التقارير تؤدي دوراً رئيسياً في تقييم التنفيذ، وعليه، طُلِب تبسيط العملية وزيادة تركيزها على اتفاقية مكافحة التصحر، وفقاً للمناقشات التي دارت داخل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والمداولات التي أجراها الفريق العامل المخصص.
    The representative of Venezuela said that the Commissions had carried out important work in the context of the preparations for UNCTAD XI. The discussions on WTO issues had produced a greater understanding of the current situation, and the deliberations on policy space had proved of crucial importance. UN 12- وقال ممثل فنزويلا إن اللجان قامت بعمل هام في سياق الاستعدادات للأونكتاد الحادي عشر. وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    Although the work programme of the Authority in the initial period is unspecified and unquantified, the powers and functions of the Authority as specified in the Convention and in the Agreement, and the deliberations in the Preparatory Commission and in the Secretary-General's consultations provide a certain basis on which to formulate an indicative and provisional work programme of the Authority for the initial period. UN وعلى الرغم من أن برنامج عمل السلطة في الفترة اﻷولية غير معين وغير محدد كميا، فإن صلاحيات ووظائف السلطة المحددة في الاتفاقية وفي الاتفاق، والمناقشات التي دارت في اللجنة التحضيرية وأثناء المشاورات مع اﻷمين العام توفر أساسا معينا يستند إليه في صياغة برنامج عمل إرشادي ومؤقت للسلطة في الفترة اﻷولية.
    It submits recommendations both on the phase preceding the Commission deliberations and the deliberations at the Commission itself. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    Women members actively participate in other committee meetings and the deliberations of the houses of which they are members. UN وتشارك العضوات، بصورة نشطة، في جلسات اللجنة الأخرى وفي مداولات المجالس التي هن عضوات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more