"and the depth of" - Translation from English to Arabic

    • وعمق
        
    • ومدى انتشار
        
    The magnitude of poverty and the depth of extreme poverty in Nicaragua call for a human development model to fight this scourge. UN ومعنى حجم انتشار الفقر في نيكاراغوا وعمق الفقر المدقع أن مكافحة هذه الآفة لن تتأتى إلا ضمن نموذج التنمية البشرية.
    The maturity of which I speak should be measured by the quality of our commitment and the depth of our vision. UN والنضج الذي أتحدث عنه يقاس بنوعية التزامنا وعمق رؤيتنا.
    He increased the diameter and the depth of the traditional pits and put manure in them during the dry season. UN فقد عمد إلى زيادة قطر وعمق الحفر ووضع فيها السماد أثناء فصل الجفاف.
    This Conference possesses both the breadth of expertise and the depth of knowledge to address disarmament concerns. UN إن هذا المؤتمر يملك من سعة الخبرة وعمق المعرفة ما هو كفيل بمعالجة شؤون نزع السلاح.
    An exploratory study on the impact of the conflict in the Gaza Strip on intercultural relations and the depth of anti-Semitism in Belgium. UN إجراء دراسة استكشافية تتناول " أثر النزاع في قطاع غزة على العلاقات بين الثقافات ومدى انتشار ظاهرة معاداة السامية في بلجيكا " .
    Despite this number of offers, improvements in quality have been limited in terms of both the sectoral coverage and the depth of offers. UN ورغم هذا العدد من العروض، ظل تحسن النوعية محدودا من حيث التغطية القطاعية وعمق العروض.
    Examples of social and environmental disclosure could be found in all countries, although its prevalence and the depth of the disclosure varies. UN ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف.
    Events have proved the validity of our analysis and the depth of our vision. UN وقد أثبتت اﻷحداث سلامة تحليلنا وعمق رؤيتنا.
    This is an exceptional step for the Council to take, matching both the gravity of the situation that now confronts Somalia and the depth of the concern felt by the international community. UN وهذه خطوة غير عادية يتخذها المجلس، تضارع خطورة الحالة التي تواجه الصومال اﻵن وعمق القلق الذي يساور المجتمع الدولي على حد سواء.
    His love for his country grew in adversity, and he expressed it in books and articles on the most diverse of issues: 350 books and essays on politics, education and history bear witness to the breadth of his talent and the depth of his love for his people. UN لقد نما حبه لبلاده في محنة، وأعرب عنه في كتب ومقالات بشأن مسائل بالغة التنوع: ٣٥٠ كتابا ومقالا في السياسة والتعليم والتاريخ تشهد على سعة نبوغه وعمق حبه لشعبه.
    It contributes in country, regional and global arenas, drawing on both the breadth and the depth of its presence and knowledge to offer policy and programmatic options that are tailored to reflect the needs and priorities of partners. UN إذ يُسهم في الميادين القطرية والإقليمية والعالمية مستفيدا من سعة وعمق وجوده ومعرفته على السواء بما يُمكنه من طرح خيارات برنامجية وخيارات متعلقة بالسياسات مصممة على نحو يعكس احتياجات وأولويات الشركاء.
    Our dialogue and the depth of our conviction of the need to adopt active stances promptly will increase our ability to surmount the difficulties by addressing them realistically, with brotherly candour and genuine aspiration to the highest Arab interest. UN فحوارنا وعمق قناعتنا بضرورة المبادرة إلى اتخاذ مواقف فاعلة ستزودنا بالقدرة على تجاوز الصعاب من خلال معالجتها بواقعية وصراحة أخوية وبتطلع صادق نحو المصلحة العربية العليا.
    This discrepancy may be attributed to a number of factors such as the strength of the organizations of persons with disabilities and the depth of their knowledge; the nature of their relationship with Governments; the ideology they embrace; among others. UN ويمكن أن يُعزى هذا التفاوت إلى عدد من العوامل منها قوة منظمات المعوقين وعمق معرفتها؛ وطبيعة علاقتها بالحكومات؛ والإيديولوجيات التي تتبناها.
    The manual will provide references to most recent relevant guidance, rules, decisions and criteria relating to quality and the depth of work to be performed by DOEs at all stages. UN وسيورد الدليل مراجع لأحدث الإرشادات والقواعد والقرارات والمعايير المتصلة بالموضوع والخاصة بالنوعية وعمق العمل الذي يتعين على الكيانات التشغيلية المعينة القيام به في جميع المراحل.
    I also plan to conduct consultations on ways and means of building on the wealth, the quality and the depth of the statements made, as well as the various proposals put forward in the cycle of informal meetings which is coming to an end today. UN كما اعتزم إجراء مشاورات بشأن سبل ووسائل الاستفادة من غزارة ونوعية وعمق المداخلات، فضلا عن شتى الاقتراحات المقدمة خلال دورة الاجتماعات غير الرسمية التي تنتهي هذا اليوم.
    The substantive preparatory work undertaken by the Government was impressive given the breadth of issues addressed, the level of cooperation within and among ministries, and the depth of engagement with Afghan civil society and human rights representatives, as well as international bilateral and multilateral partners. UN وقد كان حجم الأعمال التحضيرية الفنية التي اضطلعت بها الحكومة هائلا بالنظر إلى اتساع نطاق القضايا التي تم تناولها، ومستوى التعاون داخل الوزارات وفيما بينها، وعمق المشاركة من جانب المجتمع المدني الأفغاني وممثلي حقوق الإنسان والشركاء الدوليين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    6. Access to financial services and the depth of financial markets have been associated with growth and development. UN 6 - ترتبط إمكانية الحصول على الخدمات المالية وعمق الأسواق المالية بالنمو والتنمية.
    Well, based on the amount of sand that was displaced and the depth of the hole, I bet you we're looking at more than one killer. Open Subtitles حسناً، بناءً على كمية الرمل التي أُزيحت وعمق الحفرة، أراهنك أننا نبحث -عن أكثر من قاتل.
    (a) Degree of satisfaction with the efficiency of organizational services and the depth of substantive support UN (أ) مدى الارتياح إزاء فعالية الخدمات التنظيمية، وعمق الدعم الموضوعي
    4. Given the wide range of peaceful biological activities and the depth of international cooperation on these issues, only a limited number of recent relevant developments are highlighted here: UN 4- نظراً لاتساع نطاق الأنشطة البيولوجية السلمية وعمق التعاون الدولي في هذه القضايا، لا يسلَّط الضوء هنا إلا على عدد محدود من التطورات الأخيرة ذات الصلة وهي:
    An exploratory study on the impact of the conflict in the Gaza Strip on intercultural relations and the depth of anti-Semitism in Belgium UN إجراء دراسة استكشافية عن " أثر النزاع في قطاع غزة على العلاقات بين الثقافات ومدى انتشار ظاهرة معاداة السامية في بلجيكا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more