"and the desirability of" - Translation from English to Arabic

    • واستصواب
        
    • والرغبة في
        
    • ومدى استصواب
        
    • واستحسان
        
    • وفي استصواب
        
    • وباستصواب وجود هذه
        
    • وعلى استصواب
        
    Which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    The following provisions, for example, give an indication of the consideration which is given to the age of an offender and the desirability of his rehabilitation. UN وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله.
    It is also a mechanism for gaining a better or common understanding between the various stakeholders on the nature of a given problem and the desirability of specific outcomes. UN وهي أيضا آلية لاكتساب فهم أفضل أو مشترك في أوساط مختلف أصحاب المصلحة لطبيعة مشكلة معينة ومدى استصواب تحقيق نتائج محددة.
    Tunisia shared the view that the basis of the binding nature of unilateral acts was the principle of good faith and the desirability of promoting security and confidence in international relations. UN وذكر أن تونس تشاطر الرأي القائل إن أساس الطابع الملزم لﻷعمال من جانب واحد هو مبدأ حسن النية واستحسان تعزيز اﻷمن والثقة في العلاقات الدولية.
    Foreign affiliates are assumed to be less likely to act in response to considerations of host country national interest and to be less subject to national governmental or political influence or control. (Proponents of liberalization challenge, of course, both the validity of such assumptions and the desirability of ensuring a degree of national control.) UN ومن المفترض أن تكون الشركات التابعة اﻷجنبية أقل استعدادا للتصرف استجابة لاعتبارات المصلحة الوطنية للبلد المضيف وأقل خضوعا للنفوذ أو السيطرة الحكوميين أو السياسيين على الصعيد الوطني. )ويطعن أنصار التحرير، بالطبع، في صحة هذه الافتراضات وفي استصواب ضمان قدر من السيطرة الوطنية(.
    Recognizing the lack and the desirability of more reliable and in-depth systematic disaggregated data collection and research on children, including children living and/or working on the street, UN وإذ يقر بالنقص الحاصل في تجميع بيانات مصنفة ومنهجية دقيقة وموثوقة أكثر وفي البحث في مجال الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وباستصواب وجود هذه البيانات وهذا البحث،
    Which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Which takes into account the child's age and the desirability of promoting the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    His delegation gave assurances that, if child soldiers were put on trial, they would be treated with dignity, taking into account their age and the desirability of promoting their rehabilitation and reintegration into society. UN وقال إن وفد بلده يعطي ضمانات بأن الجنود الأطفال، في حال محاكمتهم، سيعاملون معاملة تحفظ كرامتهم مع مراعاة سنهم واستصواب العمل على تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The SCE also considered the conditions necessary for establishing a conducive operating environment for mine clearance, and the desirability of agreeing to guidelines for this. UN كما نظرت لجنة الخبراء الدائمة في الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لإزالة الألغام واستصواب الاتفاق على مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    The SCE also considered the conditions necessary for establishing a conducive operating environment for mine clearance, and the desirability of agreeing to guidelines for this. UN كما نظرت لجنة الخبراء الدائمة في الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لإزالة الألغام واستصواب الاتفاق على مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    The most common causes for the great number of maternal deaths are the woman’s age, spacing of pregnancies, and the desirability of the pregnancy. UN إن أكثر الأسباب شيوعاً للعدد الكبير من وفيات الأمومة هي سن المرأة، والمباعدة بين حالات الحمل، والرغبة في الحمل.
    In doing so, the international character of e-commerce and the desirability of regional harmonization and compatibility of regulations should be taken into consideration. UN وينبغي لها، عند القيام بذلك، أن تراعي الطابع الدولي للتجارة الإلكترونية والرغبة في تنسيق النظم وتحقيق مواءمة بينها على الصعيد الإقليمي.
    The tendency to equate the two may in fact underlie the divergent views about the potential for growth of these enterprises and the desirability of providing support to them. UN فقد يشكل الميل للمساواة بين الجهتين أساسا لاختلاف وجهات النظر بشأن قدرات هذه المؤسسات على النحو والرغبة في تقديم الدعم لها.
    A detailed reading of the draft articles adopted on first reading by the Commission would enable the Committee to reach an opinion regarding their final form, the specific measures proposed and the desirability of addressing the question of aquifers independently, pending further exploration of the regimes for oil and gas. UN وستتيح القراءة التفصيلية لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى التي ستقوم بها اللجنة، أن تتوصل إلى رأي بشأن شكلهما النهائي، والتدابير المحددة المقترحة ومدى استصواب تناول مسألة طبقات المياه الجوفية بصورة مستقلة، ريثما تتم مواصلة استكشاف نُظم تتعلق بالنفط والغاز.
    The periodicity and format of such reviews should be decided by the General Assembly on a case-by-case basis, bearing in mind relevant specific provisions, the nature of the issues involved, economic and political circumstances and developments, and the desirability of continuing to use existing structures. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقرر دورية وشكل هذه الاستعراضات على أساس كل حالة على حدة، آخذة في الاعتبار الأحكام المحددة ذات الصلة، وطبيعة المسائل التي تشملها، والظروف والتطورات الاقتصادية والسياسية، ومدى استصواب الاستمرار في استخدام الهياكل القائمة.
    The key elements of the plan include safety and security criteria for donors to assist in reconstruction schemes; the need for the establishment of appropriate Somali institutions in the regions; and the desirability of involving Somalis in the planning and implementation of rehabilitation programmes. UN وتشمل العناصر الرئيسية في الخطة معايير السلامة واﻷمن للمانحين للمساعدة في خطط التعمير؛ والحاجة إلى إنشاء مؤسسات صومالية مناسبة في المناطق؛ واستحسان اشتراك الصوماليين في تخطيط برامج التأهيل وتنفيذها.
    The reasons cited are procedural efficiency and the desirability of eliminating disputes between the parties. UN ومن الأسباب التي سيقت في هذا الصدد الكفاءة الإجرائية واستحسان إزالة المنازعات بين الأطراف.()
    (e) To consider in this context, as appropriate, the draft guidelines on the integration of human rights into poverty reduction strategies and the desirability of drawing up national action plans identifying steps to improve the situation of human rights in general with specific benchmarks designed to give effect to minimum essential levels of enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (ه) أن تنظر في هذا السياق، إذا اقتضى الأمر ذلك، في مشروع المبادئ التوجيهية بشأن إدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر وفي استصواب وضع خطط عمل وطنية تحدد خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام استناداً إلى معايير مرجعية محددة تهدف إلى تحقيق مستويات أساسية دنيا للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    (e) To consider in this context, as appropriate, the draft guidelines on the integration of human rights into poverty reduction strategies and the desirability of drawing up national action plans identifying steps to improve the situation of human rights in general with specific benchmarks designed to give effect to minimum essential levels of enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (ه) أن تنظر في هذا السياق، حسبما يكون مناسباً، في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدماج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر وفي استصواب وضع خطط عمل وطنية تحدد خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام استناداً إلى معايير مرجعية محددة تهدف إلى تحقيق مستويات أساسية دنيا للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Recognizing the lack and the desirability of more reliable and in-depth systematic disaggregated data collection and research on children, including children living and/or working on the street, UN وإذ يقر بالنقص الحاصل في تجميع بيانات مصنفة ومنهجية دقيقة وموثوقة أكثر وفي البحث في مجال الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وباستصواب وجود هذه البيانات وهذا البحث،
    Some delegations stressed in this respect the need for flexibility for governments to pursue development goals and the desirability of steering FDI into activities that are central for development. UN وشدﱠد بعض الوفود في هذا الصدد على الحاجة إلى المرونة لكي تستطيع الحكومات أن تسعى إلى تحقيق أهداف التنمية، وعلى استصواب توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو اﻷنشطة التي تعتبر أساسية بالنسبة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more