"and the deterioration of" - Translation from English to Arabic

    • وتدهور
        
    • وتردي
        
    • والتدهور
        
    Changing rainfall patterns are likely to further intensify the siltation of rivers and the deterioration of watersheds. UN ويحتمل أن يؤدي تغير أنماط تساقط الأمطار إلى زيادة تغرين الأنهار وتدهور مستجمعات المياه.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, this threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    Malnutrition rates were rising, especially among children and women; water contamination and the deterioration of health services had led to an ever higher mortality rate resulting from infectious diseases and epidemics. UN وتزداد معدلات سوء التغذية، في المقام اﻷول بين اﻷطفال والنساء؛ وتسبب تلوث المياه وتردي الخدمات الصحية في معدل متزايد من الوفيات من جراء اﻷمراض المعدية واﻷوبئة.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام في المنطقة وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وقد ازداد هذا الخطر بسبب طول فترة وجود هذه الألغام وتدهور أجهزتها التفجيرية.
    That is why, in considering the debt problem, account should be taken not only of socio-economic indicators but also of the efforts made by a State to combat poverty and the deterioration of the environment. UN ومعنى هذا أنه لدى النظر في مشكلـة الديون ينبغي لا أن تؤخذ المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية بعين الاعتبار فحسب وإنما أن تراعى أيضا الجهود التي تبذلها الدولة المعنية لمكافحة الفقر وتدهور البيئة.
    Added to this is the persistence of new threats, such as international terrorism, organized crime, corruption, the proliferation of narcotic drugs and the deterioration of the environment. UN يضاف إلى ذلك استمرار أخطار جديدة، مثل اﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والفساد، وانتشار المخدرات، وتدهور البيئة.
    They express their concern at the continuing conflict and the deterioration of the humanitarian situation. They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار النزاع وتدهور الحالة اﻹنسانية ويؤكدون أن الشعب الصومالي هو الذي يتحمل المسؤولية عن الحالة التي يعيش فيها.
    A large majority of countries -- 65 per cent -- also refer to the linkage between population growth and the deterioration of the urban environment. UN وتربط غالبية كبرى من البلدان أيضا، 65 في المائة، بين تزايد السكان وتدهور البيئة الحضرية.
    Strengthening international cooperation is also necessary to combat two other global enemies of humanity -- poverty and the deterioration of the environment. UN وتعزيز التعاون الدولي ضروري أيضا لمكافحة عدوين عالميين آخرين للإنسانية هما الفقر وتدهور البيئة.
    Nowadays, all political leaders know how urgent it is to reverse the trend of environmental destruction and the deterioration of natural resources. UN ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية.
    Climate change continues to worsen the conditions of coastal erosion, coral bleaching, sea-level rise and the deterioration of our marine ecosystems. UN وتغير المناخ يظل يزيد من حدة سوء ظروف التحات الساحلي وابيضاض المرجان وارتفاع مستوى البحر وتدهور نظمنا الإيكولوجية البحرية.
    Those reports highlighted issues relating to food, poverty and the deterioration of public health in the occupied territories. UN وتبرز هذه التقارير المسائل المتعلقة بالغذاء والفقر وتدهور الصحة العامة في الأراضي المحتلة.
    Meanwhile, water shortages and the deterioration of water quality are being reported in most parts of the country. UN وفي الوقت نفسه، تفيد التقارير بنقص المياه وتدهور نوعيتها في معظم أنحاء البلاد.
    Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    Expressing its serious concern at the persistence of the crisis and the deterioration of the situation in Côte d'Ivoire, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار،
    The quick review also identified cross-border attacks and the presence of Chadian rebels in Western Darfur and that of Sudanese rebels in eastern Chad as the main reasons for the acute deterioration of the security situation in the border area and the deterioration of bilateral relations between the two countries. UN وحـدد الاستعراض السريع أيضا هجمات وقعـت عبر الحدود، ووجود متمردين تشاديـين في غرب دارفور، ومتمردين سودانيـين في شرق تشاد، بوصفها الأسباب الرئيسية وراء التدهور الحاد للحالة الأمنية في منطقة الحدود، وتردي العلاقات الثنائية بين البلدين.
    The decrease in the number of population and the deterioration of its age structure is determined by the negative aspect of fertility, external migration and general rate of population mortality. UN ويرتبط انخفاض عدد السكان والتدهور في هيكل أعمارهم بالخصوبة والهجرة الخارجة ومعدل وفيات السكان العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more