"and the determination of" - Translation from English to Arabic

    • وتصميم
        
    • وبتصميم
        
    • وعزم
        
    • وتصميمها
        
    • وأن بت
        
    • وإصرار
        
    • وحساب الحد
        
    With a strong leadership and the determination of its dedicated staff, UNIDO would be able to maintain its strong presence among development partners. UN وستتمكّن اليونيدو من المحافظة على حضورها القوي بين الشركاء في التنسيق بفضل إدارتها القوية وتصميم موظفيها المتفانين.
    Ambassador Nicolaas Biegman has the patience of a saint and the determination of a bulldog, and he has needed both. UN وكان السفير نيكولاس بيغمان يمتلك صبر قديس وتصميم كلب حراسة، وقد كان بحاجة إلى كلتا الصفتين.
    In the territory of the former Yugoslavia, atrocities continued to occur, motivated by ethnic paranoia and the determination of some to eliminate those of a different ethnic background. UN ففي أراضي يوغوسلافيا السابقة ترتكب الفظائع باستمرار، مدفوعة بالهوس اﻹثني وتصميم البعض على القضاء على أولئك الذين ينتمون الى أصول إثنية مختلفة.
    3. Her delegation welcomed the establishment by the Palestinians of a national unity Government and the determination of the Palestinian people to strive for peace through political negotiation. UN 3 - ورحبت باسم وفدها بقيام الفلسطينيين بإنشاء حكومة وحدة وطنية وبتصميم الشعب الفلسطيني على السعي من أجل السلام من خلال مفاوضات سياسية.
    Unfortunately, the continuing claims and counterclaims made by two religious communities living in such close proximity in north Belfast showed that, despite recent legislative advances in the human rights field and the determination of the police to uphold human rights, the Government still faced serious problems in addressing deep-seated attitudes. UN وللأسف فإن الادعاءات والادعاءات المضادة من المجتمعين الدينيين اللذين يعيشان بهذا القرب القريب في بلفاست يدل على أن الحكومة لا تزال تواجه مشكلات خطيرة في معالجة مواقف مستقرة من زمن بعيد، رغم التقدم التشريعي الحديث في مجال حقوق الإنسان، وعزم الشرطة على احترام حقوق الإنسان.
    The signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime -- the Palermo Convention -- illustrated the political will and the determination of our States to protect and strengthen law and order and to implement realistic and concrete organizational and practical measures. UN وتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية - اتفاقية باليرمو- يظهر الإرادة السياسية لدولنا وتصميمها على حماية وتعزيز القانون والنظام وعلى تنفيذ تدابير تنظيمية وعملية واقعية وملموسة.
    Mr. President, distinguished diplomats and dear friends in the international community, thanks to your support and the determination of the Haitian people, we shall soon see that brighter tomorrow. UN السيد الرئيس، حضرات الدبلوماسيين، أصدقاءنا اﻷعزاء في المجتمع الدولي، بفضل دعمكم وتصميم الشعب الهايتي، سنرى قريبا هذا الغد المشرق.
    Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, UN وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان،
    However, achievements on the ground, public awareness of children's issues and the determination of our Government to improve the living standards of children are clear indications of our ambition in that field. UN ومع ذلك، فإن الإنجازات على أرض الواقع والوعي العام بالمسائل المتعلقة بالأطفال وتصميم حكومة بلدنا على تحسين مستوى معيشة الأطفال دلائل واضحة على طموحنا في هذا المجال.
    It had set a new standard for such relationships, which would not have been possible without the close cooperation with the Governments and the Missions of the countries concerned and the determination of members to contribute to peace consolidation. UN فقد حددت معيارا جديدا لهذه العلاقات، التي ما كانت لتكون ممكنة لولا علاقتها الوثيقة مع الحكومات وبعثات البلدان المعنية وتصميم الأعضاء على المساهمة في تعزيز السلام.
    My optimism is based upon the considerable achievements thus far, and the determination of the Haitian leadership and people to address root causes of Haiti's crisis, with the support of the international community. UN ويستند تفاؤلي على إنجازات هائلة تمت حتى الآن، وتصميم قيادة وشعب هايتي على معالجة الأسباب الجذرية لأزمة هايتي، بدعم من المجتمع الدولي.
    Their participation signalled Arab support for the efforts of President Abbas and the determination of the Arab League to participate actively in the search for peace. UN وكانت مشاركة هؤلاء الممثلين ترمز إلى الدعم العربي لجهود الرئيس عباس وتصميم الجامعة العربية على المشاركة الفعالة في البحث عن السلام.
    Sierra Leone is being stabilized, thanks to the active support of the international community, but also, and above all, thanks to the patriotism of Sierra Leoneans and the determination of their leaders to close the book on war. UN ويجري تحقيق الاستقرار في سيراليون، بفضل المساعدة النشطة من المجتمع الدولي، ولكن أيضا، وقبل كل شيء، بفضل وطنية أبناء سيراليون وتصميم قادتهم على طي صفحة الحرب.
    The Assembly would recognize the indivisible character of security in the Mediterranean and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations, with a view to resolving the problems existing in the region, eliminating the causes of tension and fostering closer European-Mediterranean cooperation. UN وتعترف الجمعية العامة بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر وتعزيز توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Messages to be propagated in local languages would include the dangers of proliferation; the need to reintegrate children forced to serve as soldiers or sex slaves; and the determination of the international and subregional community to take steps against the culture of impunity for violations of human rights. UN وتشمل الرسائل المذاعة باللغات المحلية التوعية بأخطار انتشار الأسلحة وبضرورة إعادة إدماج الأطفال الذين أجبروا على أن يصبحوا جنودا أو أرقاء جنسيين؛ وبتصميم المجتمع الدولي ودون الإقليمي على اتخاذ خطوات لمكافحة ثقافة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Also in the preambular part, the Assembly would also recognize the indivisible character of security in the Mediterranean and the determination of Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the region, to eliminate the causes of tension, and to foster closer European-Mediterranean cooperation. UN وتعترف الجمعية في الديباجة أيضا بالطابع الذي لا يتجزأ لﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط، وبتصميم بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تكثيف عملية الحوار والتشاور بغية حل المشاكل القائمة في المنطقة، وإزالة أسباب التوتر، وتعزيز قيام تعاون أوروبي - شرق أوسطي أوثق.
    He reiterated his willingness and the determination of the Government of Uganda to continue to take measures to provide security for the delivery of humanitarian assistance and relief. UN وأعاد أيضا تأكيد رغبته وعزم حكومة أوغندا على مواصلة اتخاذ تدابير من أجل توفير الأمن لعملية إيصال المساعدة الإنسانية والإغاثة.
    Thanks to that climate and the determination of the partners to give effect to the provisions of the agreement, a number of achievements have been realized (see below). UN وبفضل هذا المناخ الجديد وعزم الشركاء على تنفيذ أحكام الاتفاق أُمكن تحقيق العديد من المنجزات (انظر ما ورد أعلاه).
    They further allege that the purpose of current French law on nationality, and the determination of French nationality by the authorities, is still to avoid granting military pension to former members of the French Army native of overseas territories. UN كما يزعم أصحاب البلاغ أن القانون الفرنسي الحالي الخاص بالجنسية، وأن بت السلطات في منح الجنسية الفرنسية، مازال غرضها تجنب دفع معاشات تقاعدية عسكرية لأفراد الجيش الفرنسي السابقين من الأهالي المحليين لأقاليم ما وراء البحار.
    The establishment of an OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the determination of the organization to become proactive, especially in the areas of preventive diplomacy, conflict resolution and post-conflict peace-building, has made that cooperation not only more important but more urgent in terms of achieving the desired objectives. UN إن إنشاء آليــة منظمــة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها وإصرار المنظمة على أن تتحلى بروح المبادرة، بخاصة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات وبنــاء السلام بعد انتهاء الصراعات، جعلا ذلك التعاون، ليس أكثر أهمية فحسب وإنما أكثر إلحاحا أيضا فيما يتعلق بتحقيق اﻷهداف المرغوبة.
    83. Generally, the Committee notes that the statistical data provided by the State party are insufficiently reliable to allow a clear analysis and evaluation of the various problems it is addressing, such as the level of poverty in the country, and the determination of the actual minimum subsistence level and the real poverty line. UN 83- وتلاحظ اللجنة، بصفة عامة، أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف ليست موثوقة بقدر يتيح إجراء تحليل واضح وتقييم لمختلف المشاكل التي تتناولها، كمستوى الفقر في البلد، وحساب الحد الأدنى للمستوى المعيشي الفعلي، وحد الفقر الحقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more