"and the dignity of" - Translation from English to Arabic

    • وكرامة
        
    • وكرامتهم
        
    • والكرامة
        
    • وكرامته
        
    • وكرامتها
        
    • وصون كرامة
        
    • ولكرامة
        
    • وعلى كرامة
        
    Prostitution cannot be separated from the issues of the status and the dignity of persons. UN لا يمكن الفصل بين البغاء ومسألتي مركز وكرامة الأشخاص.
    Above all, it is about the dignity of a people and the dignity of a continent. UN وقبل كل شيء، إنها مسألة تتعلق بكرامة شعب وكرامة قارة.
    The project also provides workshops on promoting human rights, self-esteem and the dignity of women. UN ويقدم المشروع أيضاً حلقات عمل عن تعزيز حقوق الإنسان، واحترام الذات، وكرامة المرأة.
    But migration is also a great source of human concern, since it involves the lives and the dignity of so many hundreds of millions of people. UN ولكن الهجرة تمثل أيضا مصدرا هاما لقلق البشر، إذ أنها تمس حياة مئات عديدة من ملايين البشر وكرامتهم.
    They will continue to promote the issue of the human rights, culture and the dignity of indigenous peoples. UN وستواصل هذه المؤسسات تعزيز مسألة حقوق الإنسان والثقافة والكرامة للشعوب الأصلية.
    Today it stands, on a global scale, for the disastrous consequences of tyranny and contempt for the value and the dignity of the individual human being. UN إنها تمثل اليوم، على صعيد عالمي، رمزا للعواقب الوخيمة للطغيان واحتقار قيمة الإنسان الفرد وكرامته.
    And one law that is self-evident and immutable in all cultures is the sanctity of human life and the dignity of the human person. UN والقانون الواضح والراسخ في جميع الثقافات هو حرمة الروح البشرية وكرامة اﻹنسان.
    It is a sacred and important post that symbolizes and represents the honour of the country and the dignity of the nation. UN إن هذا المنصب منصب سام وهام يجسد شرف البلد وكرامة اﻷمة ويمثلهما.
    That is why human rights and the dignity of humankind are at the centre of our concerns. UN وهذا ما يجعل حقوق اﻹنسان وكرامة اﻹنسان محور شواغلنا.
    Enhancing the respect for life and the dignity of the human person, through the promotion of a culture of peace; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    The rights and the dignity of American people are also being sacrificed for the selfish desires of those holding power. UN وحقوق وكرامة الشعب الأمريكي يضحى بها أيضا للرغبات الأنانية للذين يمسكون بمقاليد السلطة.
    The government of Hesse awards the Elisabeth Selbert Prize for journalists who promote equal rights and the dignity of women. UN وحكومة إقليم هيس تقدم جائزة إليزابيث سيلبيرت للصحفيين الذين يعززون ما للمرأة من حقوق متساوية وكرامة أيضا.
    We are here today to begin to regain our dignity and the dignity of our country. UN وقد جئنا إلى هنا اليوم للبدء في استعادة كرامتنا وكرامة بلادنا.
    Sanctions regimes that related to terrorism must be implemented in strict observance of human rights and the dignity of individuals. UN كما أن أنظمة الجزاءات المتصلة بالإرهاب يجب أن تطبق في ظل الاحترام الصارم لحقوق الإنسان وكرامة الأفراد.
    Once again, we regret that this is the outcome, but we are confident that this may not impede the importance and the dignity of this body. UN ومرة أخرى، نأسف أن هذه هي النتيجة، لكننا واثقون أن ذلك لن يعرقل أهمية وكرامة هذه الهيئة.
    The right to life and to be safe and the dignity of the human person are basic ethical values that must be universally recognized. UN والحق في الحياة، والحق في الأمان، وكرامة الفرد قيم أخلاقية أساسية لا بد من الاعتراف بها عالميا.
    Our presence here also recalls us to the struggle to recover democracy, freedom and the dignity of the human being. UN ويشير وجودنا هنا أيضا إلى الكفاح من اجل استعادة الديمقراطية والحرية وكرامة البشر.
    Nepal has always looked to the United Nations as a torchbearer for peace, security and the dignity of nations. UN وقد رأت نيبال الأمم المتحدة على الدوام في طليعة المسيرة نحو السلام والأمن وكرامة الأمم.
    Indeed, a strong and clear public health rationale exists for the protection of human rights and the dignity of infected persons. UN ٠١ - والواقع أن أحد اعتبارات الصحة العامة يمثل تبريرا منطقيا قويا وواضحا لحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المصابين وكرامتهم.
    The family has an important role to play in educating children to develop all their faculties and in training them to acquire ethical and spiritual values and to be deeply attached to peace, liberty and the dignity of all men and women. UN للأسرة دور هام تؤديه في تربية الأطفال لتنمية جميع مداركهم وتدريبهم لاكتساب القيم الأخلاقية والروحانية وليتمسكوا تمسكا كبيرا بالسلام والحرية والكرامة لجميع النساء والرجال.
    The matter was an important one and required in-depth analysis. It was necessary to safeguard freedom of expression while at the same time protecting the reputation of others and the dignity of the individual. UN ويتعلق اﻷمر هنا بمسألة مهمة تتطلب تحليلاً متعمقاً، إذ يجب في الواقع الحفاظ على حرية التعبير، والسهر في الوقت ذاته على حماية سمعة الغير وكرامته.
    Understanding her own cycle gives her deeper insight into her womanhood and the dignity of being a woman. UN فإلمام المرأة بما تعنيه دورتها الشهرية يعطيها فكرة أعمق عن أنوثتها وكرامتها كامرأة.
    Public opinion in Iran, which demands ethics and the dignity of the family, originates from the common values and norms respected by Iranian society and considers some actions as corruption worthy of rejection. UN فالرأي العام في إيران، الذي يطالب بإشاعة الأخلاق وصون كرامة الأسرة، ترفده القيم والمعايير المشتركة التي يحترمها المجتمع الإيراني، وهو يعتبر بعض الأعمال مثل الفساد أعمالاً يجب نبذها.
    :: Integrate a coherent policy based on the centrality of universal human rights and the dignity of each person. UN :: إدماج سياسة متناسقة قائمة على الأهمية الرئيسية لمراعاة حقوق الإنسان للجميع ولكرامة كل شخص.
    International migration was also a multidimensional issue that involved human rights and the dignity of migrant populations. UN والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more