"and the disappearance" - Translation from English to Arabic

    • واختفاء
        
    • وإلى اختفاء
        
    • ثم اختفاء
        
    • وزوال
        
    • وانقراض
        
    • واختفائهم
        
    Not only would that mitigate against unemployment, starvation and the disappearance of countries' extinction, but it would also bring domestic peace and stability. UN ولن يخفف ذلك من البطالة والمجاعة واختفاء انقراض البلدان فحسب، بل سيجلب أيضا السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي.
    It suggests the absence of greed and the disappearance of exploitation. UN وهو التزام ينطوي على غياب الجشع واختفاء الاستغلال.
    " Memorial " considers the main problems at the current time to be the indiscriminate killing of civilians and the disappearance of people who have been detained. UN وتعتبر الجمعية أن المشاكل الرئيسية القائمة حالياً تتمثل في عمليات القتل العشوائي للمدنيين واختفاء الأشخاص المحتجزين.
    It is believed that similar militia groups were responsible for the murder of one United Nations staff member and the disappearance of two others. UN ويعتقد أن هناك جماعات ميليشيا مشابهة كانت مسؤولة عن اغتيال أحد موظفي اﻷمم المتحدة واختفاء موظفين اثنين آخرين.
    Women experience violence on a continuum that spans daily acts of harassment to murder, femicide and the disappearance of women. UN وتعاني المرأة من العنف على نحو متواصل يمتد ليشمل أفعالاً يومية من التحرش إلى القتل وإلى وأد الإناث وإلى اختفاء المرأة.
    As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    The end of the cold war and the disappearance of ideological rigidities have also impacted on the role of the Organization in the economic and social fields. UN كذلك كان لانتهاء الحرب الباردة واختفاء الجمود اﻷيديولوجي، أثرهما على دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي.
    and the disappearance of that woman could be a clue that could help her. Open Subtitles واختفاء تلك المرأة قد يكون دليل من شأنه مساعدتها
    and the disappearance of this woman could be a clue that could help her. Open Subtitles واختفاء هذه المرأة يمكن أن يكون لديه أدنى فكرة يمكن أن تساعد لها.
    But Weiss's murder and the disappearance of Bunty Glossop are connected, I'm sure of it. Open Subtitles ولكن قتل فايس واختفاء بونتي غلوسوب ترتبط، وأنا متأكد من ذلك.
    They seem confident by the lifting of the darkness and the disappearance of their enemies. Open Subtitles وبدا أنهم مطمئنون بزوال الظلام واختفاء أعدائهم
    It is true that the end of the cold war and the disappearance of ideological conflicts have significantly altered the geopolitical configuration of the world. UN ومن الصحيح أن نهاية الحرب الباردة واختفاء النزاعات العقائدية قد غيرا بشكل بارز الهيئة الجغرافية - السياسية للعالم.
    The range of disturbing kidnappings in recent years and the disappearance of arms reported in the international community had aroused fears that weapons were being smuggled into neighbouring countries in the Islamic Maghreb. UN إن موجة عمليات الخطف التي شهدتها السنوات الأخيرة مثيرة للقلق، واختفاء الأسلحة الذي أُبلغَ عنه في المجتمع الدولي أثار مخاوف من أن أسلحة كانت تهرَّب إلى بلدان مجاورة في بلاد المغرب الإسلامي.
    The contamination and destruction of natural habitats and the disappearance of plants and animals, and changes in lifestyle due to migration or displacement from rural to urban areas are also major risk factors for diabetes. UN ويعد أيضا التلوث وتدمير الموائل الطبيعية واختفاء النباتات والحيوانات وتغير أسلوب الحياة نتيجة للهجرة أو التشرد من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عوامل رئيسية للإصابة بمرض السكري.
    It also raised concerns about the state of emergency and powers accorded to the Department for Information and Security, which had led to the death of 200,000 people and the disappearance of more than 10,000 others. UN كما أثارت مخاوف بشأن حالة الطوارئ والصلاحيات الممنوحة لإدارة المعلومات والأمن، مما أفضى إلى مقتل 000 200 شخص واختفاء ما يزيد عن 000 10 آخرين.
    Its report confirmed that the Indonesian military operating in and around the Freeport project area were responsible for the killing of at least 16 civilians and the disappearance of at least 4 individuals living in the area. UN وأكد تقريرها أن الجيش الاندونيسي القائم بالعمليات في منطقة مشروع فريبورت وحواليها مسؤول عن قتل ما لا يقل عن 16 مدنياً واختفاء ما لا يقل عن أربعة أشخاص يعيشون في المنطقة.
    In the case of Kazakstan, the problems include the many years of tests at the Semipalatinsk nuclear testing ground and the disappearance of the Aral Sea. UN وفي حالة كازاخستان هناك مشكلة التجارب النــووية التي اســتمرت على مــدى سنوات كثيرة في موقــع التجارب النووية في ســيميبالاتينسك واختفاء بحر آرال.
    On 25 August, the OHCHR Burundi office received a complaint concerning the arrest of one Congolese national and the disappearance of another. UN وفي 25 آب/أغسطس، تلقى المكتب شكوى بإلقاء القبض على مواطن كونغولي واختفاء آخر.
    Rapid across-the-board liberalization, on the other hand, can lead to an irreversible loss of capital and the disappearance of accumulated skills. It may even hold back the development of new, more complex activities. UN أما التحرير العام السريع، فيمكن أن يؤدي إلى خسران رأس المال بشكل لا رجعة فيه وإلى اختفاء المهارات المتراكمة، بل إنه قد يعرقل نمو أنشطة جديدة وأكثر تعقداً.
    7.3 The Committee notes the author's allegations that he and his cousins were subjected to torture, including cigarette burns, beatings, severe injury to the author's eye, the amputation of his right toe and electric shocks; the lack of adequate medical attention; and the disappearance of the author's cousins. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بتعرضه لأعمال تعذيب هو وابني عمه، بما في ذلك الحرق بلفافات التبغ المشتعلة والضرب المبرح وإصابة صاحب البلاغ بشكل خطير في عينه وبتر أصبع قدمه اليمنى وصعقه بالكهرباء؛ وعدم توفير العلاج الطبي المناسب؛ ثم اختفاء ابني عم صاحب البلاغ.
    The end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    Other major challenges remain, such as the declining quality of the marine environment and the disappearance of natural marine resources. UN وتظل تحديات هامة أخرى قائمة، مثل تدهور جودة البيئة البحرية وانقراض الموارد البحرية الطبيعية.
    The Working Group expressed concern about cases of arrest, harassment, detention and the disappearance of journalists. UN وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء حالات إلقاء القبض على الصحفيين ومضايقتهم واحتجازهم واختفائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more