"and the dismantling" - Translation from English to Arabic

    • وتفكيك
        
    • وإلى تفكيك
        
    • وإزالة النقاط
        
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    We have witnessed the demise of the cold war, the fragmentation of empires resulting in the birth of new nations and the dismantling of unjust political systems. UN وقد شهدنا انتهاء الحرب الباردة، وتفتت اﻹمبراطوريات الذي أدى إلى مولد دول جديدة، وتفكيك نظم سياسية ظالمة.
    That was followed by the renunciation of its nuclear missile arsenal, the fourth largest in the world, and the dismantling of its infrastructure. UN وتلا ذلك التخلي عن ترسانتها من القذائف النووية، وهي رابع أكبر ترسانة في العالم، وتفكيك البنية التحتية المرتبطة بها.
    This was followed by the renunciation of its nuclear missile arsenal, the fourth largest in the world, and the dismantling of its infrastructure. UN وتلى ذلك القرار التخلي عن ترسانتها للقذائف النووية، التي كانت رابع أكبر ترسانة في العالم، وتفكيك هياكلها الأساسية.
    57. The ONUB force continued to support the disarmament and demobilization process and the dismantling of militias. UN 57 - وواصلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة دعم عملية نزع السلاح والتسريح وتفكيك الميليشيات.
    Targeted sanctions may not only act as a deterrent but also assist in establishing a conducive environment for the extension of State control and the dismantling of networks that are not compliant with United Nations resolutions. UN وفي هذا الصدد قد لا تصلح الجزاءات المستهدفة لأداء دور رادع وحسب بل أنها تساعد كذلك على تهيئة بيئة مفضية إلى بسط سيطرة الدولة وتفكيك الشبكات التي لا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة.
    Those agencies will contribute to increased operational law enforcement cooperation and improved information exchange to increase drug seizures and the dismantling of criminal groups. UN وستساهم تلك الهيئات في زيادة التعاون العملي في إنفاذ القانون وتحسين تبادل المعلومات من أجل زيادة عمليات ضبط المخدرات وتفكيك الجماعات الإجرامية.
    Many aspects of these Accords, however, remain to be fulfilled, in particular those relating to the armed forces and public security, especially the full deployment of the National Civil Police and the dismantling of the National Police. UN ومع ذلك فإن العديد من جوانب هذه الاتفاقات، ما زال ينتظر الوفاء به، وخصوصا الجوانب المتصلة بالقوات المسلحة واﻷمـــن العـــام، ولا سيما الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية وتفكيك الشرطة الوطنية.
    Any solution to be reached on this track must include full Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan and the dismantling of the settlements in compliance with the resolutions of international legality. UN وإن أي حل يمكن التوصل اليه على هذا المسار يجب أن يأخذ في الحسبان انسحاب اسرائيل الكامل من الجولان السوري المحتل، وتفكيك المستوطنات استنادا الى قرارات الشرعية الدولية.
    Crime prevention and crime fighting efforts led by the national police and supported by MINUSTAH in sensitive urban areas have resulted in a decrease in major crime indices in 2013, compared with 2012, and the dismantling of several criminal gangs. UN وقد أسفرت جهود منع ومحاربة الجريمة التي تقودها الشرطة الوطنية بدعم من البعثة في المناطق الحضرية الحساسة عن انخفاض مؤشرات الجرائم الكبرى في عام 2013 مقارنةً بعام 2012، وتفكيك عدة عصابات إجرامية.
    The implementation of the plan led to the arrest of dozens of fighters and gang leaders from both the Sunni and Alawite communities and the dismantling of firing positions and checkpoints established by the militias. UN وأدى تنفيذ الخطة إلى إلقاء القبض على العشرات من المقاتلين وقادة المحاور في طرابلس من الطائفتين السنية والعلوية في المدينة، وتفكيك مواقع إطلاق النار وحواجز التفتيش التي أقامتها المليشيات.
    This includes the disarmament of former combatants of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias, the reunification of the Ivorian defence and security forces, the effective redeployment of State administration throughout the country and the centralization of the Treasury. UN وتشمل نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات وإعادة توحيد قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، وبسط الإدارة الفعلية للدولة في أرجاء البلد، وتحقيق مركزية الخزانة.
    It is anticipated that the main part of the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the dismantling of militias will be achieved after the presidential elections. UN ومن المتوقع إتمام الجزء الرئيسي من نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات بعد الانتخابات الرئاسية.
    The resumption of negotiations therefore remains essentially contingent upon a permanent freeze on settlement-building in the occupied Palestinian territory, including in East Jerusalem, and the dismantling of outposts. UN لذلك، يظل استئناف المفاوضات متوقفا بشكل أساسي على التجميد الدائم لبناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتفكيك النقاط الأمامية.
    Both the introduction of new weapons and the lack of credible disarmament clearly hinder progress in the disarmament of the Forces nouvelles ex-combatants and the dismantling of the militias. UN ومن الواضح أن إدخال أسلحة جديدة مع عدم وجود عملية موثوق بها لنزع السلاح من شأنهما أن يعرقلا إحراز أي تقدم في عملية نزع سلاح المحاربين السابقين للقوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    The Security Council has in the past taken firm and clear positions deploring the settlement activities of Israel and calling for an end to the construction of settlements and the dismantling of settlements already constructed in the Occupied Palestinian Territory. UN وقد سبق لمجلس الأمن أن اتخذ موقفا ثابتا وواضحا عندما شجب أنشطة إسرائيل الاستيطانية ودعا إلى وقف بناء المستوطنات وتفكيك ما أُقيم منها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, KNPC had entered into four separate contracts for the construction of ten new filling stations and the dismantling and rebuilding of an eleventh station. UN وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة قد أبرمت أربعة عقود منفصلة لتشييد عشر محطات تعبئة جديدة وتفكيك وإعادة بناء المحطة الحادية عشرة.
    It requires genuine action, including an end to incitement, the arrest of known terrorists and the dismantling of the vast infrastructure of terror. UN فهو يقتضي إجراءات فعلية تضع حدا للتحريض، كما يقتضي اعتقال الإرهابيين المعروفين، وتفكيك الهياكل الأساسية الواسعة المستخدمة في نشر الرعب.
    Increased financial openness and the dismantling of barriers to capital flows have considerably strengthened the links between the financial markets of national economies, reducing the ability of national governments to use macro-economic policy instruments to influence objectives such as the volume of output, the level of employment and the rate of inflation. UN فتزايد الانفتاح المالي وتفكيك الحواجز التي تعترض التدفقات الرأسمالية قد عززا إلى حد بعيد الصلات بين اﻷسواق المالية للاقتصادات الوطنية، مما أدى إلى الحد من قدرة الحكومات الوطنية على استخدام أدوات السياسة الاقتصادية الكلية من أجل التأثير على أهداف مثل حجم الناتج، ومستوى العمالة، ومعدل التضخم.
    It necessitates the immediate cessation of the establishment and expansion of Israeli settlements and the dismantling of those that exist illegally within the occupied Palestinian territory and other Arab lands. UN وهي تتطلب الكف فورا عن إنشاء المستوطنات اﻹسرائيلية وعـن توسيع المستوطنات القائمة وتفكيك المستوطنات القائمة بصورة غير شرعية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية اﻷخرى.
    In addition, the EU also calls for the completion of its verification regime and the dismantling of all nuclear test facilities in a manner that is transparent and open to the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى إكمال نظام نظامها للتحقق وإلى تفكيك كل مرافق التجارب النووية، بكيفية تكون شفافة ومكشوفة للمجتمع الدولي.
    The Government of Israel has continued to fail to meet its obligation under the road map calling for a comprehensive settlement freeze and the dismantling of outposts. UN فلم تف الحكومة الإسرائيلية بعد بما عليها من واجبات بمقتضى خارطة الطريق التي تدعو إلى تجميد شامل لإقامة المستوطنات وإزالة النقاط الاستيطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more