"and the displacement" - Translation from English to Arabic

    • وتشريد
        
    • وإلى تشريد
        
    • ونزوح
        
    • وتشرد
        
    • وتهجير
        
    • وعن تشريد
        
    • والتشريد
        
    • وتشريدهم
        
    • وتشرّد
        
    • وإلى نزوح
        
    This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. UN وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا.
    This has led to sporadic fighting between the two parties, civilian casualties and the displacement of several communities. UN وقد أدى ذلك إلى اشتباكات متقطعة بين الطرفين وسقوط ضحايا من المدنيين وتشريد العديد من المجتمعات المحلية.
    It has resulted in the loss of human lives and property, the closure of all key industries in our economy and the displacement of more than 30,000 people. UN وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص.
    These incidents resulted in 11 civilian casualties and the displacement of civilian population UN وأدى هذان الحادثان إلى وقوع 11 ضحية من المدنيين وإلى تشريد سكان مدنيين.
    The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    The invasion of 1974 and the displacement of one third of our population resulted in new waves of emigration. UN وأسفر غزو عام 1974 وتشرد ثلث السكان عن موجات جديدة للمهاجرين.
    The country had been victim to a number of attacks which had caused the death of several hundred persons, major material damage and the displacement of more than 40,000 individuals. UN وكان البلد ضحية لعدد من الهجمات أودت بأرواح عدة مئات من الأشخاص، وسببت أضرارا مادية وتشريد ما يزيد على 000 40 فرد.
    Noting that policies and practices of forcible displacement continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    The destruction of schools and the displacement of teachers reduces access to schooling and leaves children at risk of recruitment. UN ويؤدي تدمير المدارس وتشريد المعلمين إلى الحد من فرص الحصول على التعليم ويترك الأطفال عرضة لخطر التجنيد.
    There has been human tragedy there on a massive scale, with the intimidation, rape and murder of hundreds of thousands of innocents and the displacement of vast numbers from their homes. UN فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم.
    The disaster led to the deaths of over 168,000 persons and the displacement of several million. UN وأدت الكارثة إلى وفاة ما يزيد على 000 168 شخص وتشريد عدة ملايين.
    The occupation of her country had created a humanitarian crisis and the displacement of many people, including children, who were the victims of the worst abuses. UN وأضافت أن احتلال بلدها قد أدى إلى حدوث أزمة إنسانية وتشريد أناس كثيرين، بينهم أطفال، كانوا ضحايا لأسوأ الإساءات.
    Israel has continued its consolidation of the occupation and the displacement of the Palestinian people by constructing a wall dividing up Palestinian territory. UN وقد ظلت إسرائيل تكرس واقع الاحتلال وتشريد الشعب الفلسطيني.
    These attacks resulted in significant casualties and the displacement of more than 100,000 persons. UN وأسفرت تلك الهجمات عن وقوع خسائر كثيرة وتشريد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ شخص.
    The " evil empire " is no more. But the price in human lives and the displacement of people has been very high. UN وهكذا لم يعد ﻟ " امبراطورية الشر " وجود ولكن الثمن في اﻷرواح البشرية وتشريد الناس كان باهظا.
    The Plurinational State of Bolivia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have experienced severe flooding, which has caused infrastructure damage and the displacement of people. UN وشهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية فيضانات جارفة تسببت في تدمير الهياكل الأساسية وتشريد السكان.
    In three northern states of Nigeria, the security situation remained precarious, leading to the prolongation of the Government's declared state of emergency and the displacement of thousands of people internally and across borders into Cameroon and Niger. UN ولا يزال الوضع الأمني في الولايات الشمالية من نيجيريا غير مستقر مما أدى إلى تمديد فترة حالة الطوارئ التي أعلنتها الحكومة وإلى تشريد آلاف الأشخاص داخلياً أو عبر الحدود إلى الكاميرون والنيجر.
    The passing of the governmental supply trains through Bahr Al Ghazal to Aweil and Wau was accompanied by violent raids into adjacent areas, causing the evacuation of Operation Lifeline Sudan staff and the displacement of the population. UN وصاحبت مرور قطارات اﻹمدادات الحكومية عبر بحر الغزال إلى أويل وواو غارات عنيفة في المناطق المتاخمة أدت إلى إخلاء موظفي عملية شريان الحياة للسودان وإلى تشريد السكان.
    The renewed outbreak of war in Angola and the displacement of populations to safer urban areas meant there was no planning or investment in housing projects. UN ومع عودة الحرب إلى أنغولا ونزوح السكان إلى مناطق حضرية أكثر أمناً، يوجد نقص في التخطيط والاستثمار في المشاريع السكنية.
    That policy had resulted in a deterioration of health conditions, an increase in poverty and unemployment, and the displacement of thousands of people whose homes had been destroyed. UN وأدت هذه السياسة إلى تدهور الأوضاع الصحية، وزيادة الفقر والبطالة، وتشرد آلاف الأشخاص الذين دمرت بيوتهم.
    The current confrontations, which flared up again in August 2000, have resulted in some 10,000 deaths and the displacement of some 50,000 people. UN والمواجهات الجاريـة، الـتي استجـدت في آب/أغسطس 2000، قد أسفرت عن مقتل نحو 000 10 شخص وتهجير نحو 000 50 آخرين.
    172. Several indigenous representatives spoke about their forced eviction from their land and the displacement of indigenous people as a result of mining, dams and hydroelectric projects. UN 172- وتحدث العديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن طردهم عنوة من أراضيهم وعن تشريد الشعوب الأصلية الناجم عن تنفيذ مشاريع تتعلق بالتعدين والسدود ومشاريع كهرمائية.
    How could the world accept the killing of Lebanese civilians and the displacement, oppression and humiliation of scores of them while the same world hastens, at Sharm El Sheikh, to denounce the explosion of a bus inside Israel? UN كيف يقبل العالم قتل المواطنين اللبنانيين بأفتك القذائف، والتشريد والقهر واﻹذلال، بينما هذا العالم تداعى في شرم الشيخ إلى استنكار انفجار ناقلة ركاب داخل إسرائيل.
    At the same time, Israel has been unrelenting in its illegal drive to colonize the rest of the Occupied Palestinian Territory, particularly in its ongoing illegal attempts to change the reality on the ground in Occupied East Jerusalem through settlement expansion, home demolitions, evictions and the displacement of hundreds of Palestinians. UN وفي نفس الوقت، ما فتئت إسرائيل تواصل سعيها غير القانوني الدؤوب إلى استعمار بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما محاولاتها المستمرة غير القانونية الجارية لتغيير الواقع على الأرض في القدس الشرقية المحتلة من خلال التوسع الاستيطاني وهدم المنازل، وطرد المئات من الفلسطينيين وتشريدهم.
    The Permanent Forum specifically mentioned the need for States to review policies on biofuel industries, which are causing deforestation and the displacement of indigenous peoples. UN وأشار المنتدى الدائم تحديدا إلى ضرورة قيام الدول باستعراض سياساتها المتعلقة بصناعات الوقود الأحيائي التي تتسبّب في إزالة الغابات وتشرّد الشعوب الأصلية.
    In Jonglei State, clashes between the David Yau Yau armed group and the Sudan People's Liberation Army have led to the loss of life and property and the displacement of the civilian population. UN ففي ولاية جونقلي، أدت الصدامات بين جماعة ديفيد ياو ياو المسلحة والجيش الشعبي لتحرير السودان إلى خسائر في الأرواح والممتلكات، وإلى نزوح السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more