"and the disruption" - Translation from English to Arabic

    • وتعطل
        
    • وتعطيل
        
    • واختلال
        
    • وانقطاع
        
    They generally result in population displacement and the disruption of public services. UN ويترتب عليها عموماً تشرد السكان وتعطل الخدمات العامة.
    However, with the end of the cultivation season and the disruption of pastoralist migration, tension between farming communities and nomadic pastoralists increased. UN ومع ذلك، مع نهاية موسم الزراعة وتعطل هجرة الرحل، ازداد التوتر بين المجتمعات المحلية للمزارعين والبدو الرحل.
    8. Expresses concern about the temporary relocation of the headquarters international staff of the Agency from Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    The burning of crops and the disruption of agriculture raised prices of goods, including flour. UN وأدى حرق المحاصيل وتعطيل الأنشطة الزراعية إلى رفع أسعار السلع، بما فيها الدقيق.
    The target was partially achieved owing to the involvement of all UNOCI personnel in the organization of the presidential elections and the disruption of operations during the post-electoral crisis UN وتم بلوغ الهدف جزئيا نظرا لمشاركة أفراد عملية الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات الرئاسية وتعطيل العمليات خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. UN فالمخــدرات والجريمــة المنظمة والمجاعات واختلال أحوال البيئة والمنــاخ أصبحت كلها مصادر تهديد شامل يواجهنا جميعا.
    Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.
    8. Expresses concern about the temporary relocation of the headquarters international staff of the Agency from Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مدينة غزة وتعطل العمليات بالمقر؛
    9. Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    7. Expresses concern about the temporary relocation of the headquarters international staff of the Agency from Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    7. Expresses concern about the temporary relocation of the headquarters international staff of the Agency from Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين في المقر من مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    9. Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    In Ukraine, the harvest failed in 1931. The reasons were many: poor weather, pests, shortages of animal power after peasants slaughtered livestock rather than losing it to the collective, shortages of tractors, the shooting and deportation of the best farmers, and the disruption of sowing and reaping caused by collectivization itself. News-Commentary وفي أوكرانيا فشل الحصاد في عام 1931. وكانت الأسباب عديدة: سوء الأحوال الجوية، والآفات، ونقص القوى الحيوانية بعد أن اضطر الفلاحون إلى ذبح مواشيهم بدلاً من خسارتها لصالح المزارع الجمعية، ونقص الجرارات، وقتل وترحيل أفضل المزارعين، وتعطل عمليات نثر البذور والحصاد بسبب الزراعة الجمعية ذاتها.
    9. Expresses concern about the temporary relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters due to the deterioration and instability of the situation on the ground; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    10. Expresses concern about the continuing relocation of the international staff of the Agency from its headquarters in Gaza City and the disruption of operations at the headquarters due to the deterioration and instability of the situation on the ground; UN 10 - تعرب عن القلق إزاء استمرار نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    Oft-cited examples of this are attacks upon air traffic control systems, the commandeering of weapons systems and the disruption of emergency medical communications. UN ومن الأمثلة التي كثيرا ما تُذكر في هذا المجال الاعتداءات على نظم مراقبة حركة الطيران، والاستيلاء على نظم الأسلحة، وتعطيل الاتصالات الطبية الطارئة.
    The fighting has resulted in the destruction of civilian infrastructure in Tavildara sector and the disruption of the main road leading from Labijar junction via Tavildara across the Kuborobat mountain pass to Kalaikhum in Gorny Badakhshan. UN وأسفر القتال عن تدمير الهياكل اﻷساسية المدنية في قطاع تافيلدارا وتعطيل الطريق الرئيسي الموصل من تقاطع لابيجار عن طريق تافيلدارا مخترقا ممر جبل كوبوروبات إلى كالياخوم في غورني باداخشان.
    The African region has its sad share of these conflicts that have led to great loss of life, displacement of people and the disruption of vital economic activities. UN والمنطقة الافريقية لديها حصتها المحزنة من هذه الصراعات التي أدت إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح وتشريد الناس وتعطيل اﻷنشطة الاقتصادية الحيوية.
    training of professionals related to selective abortion, and the disruption of birth ratio; UN :: تدريب المهنيين فيما يتعلق بالإجهاض الانتقائي واختلال نسبة الولادات بين الذكور والإناث؛
    The effects of desertification and drought on land degradation and the disruption of the ecological balance have always been a cause of concern to my Government. UN إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي.
    In its submission, KAFCO asserts that the decline in sales volume of jet fuel after the period of occupation and the disruption of its business activities were due to a reduction in the number of flights servicing Kuwait. UN وتؤكد كافكو في مطالبتها، أن تدهور حجم مبيعات وقود الطائرات النفاثة عقب فترة الاحتلال واختلال أنشطة أعمالها يعودان إلى تقلص عدد الرحلات إلى الكويت.
    Massive population movements and famine, and the disruption of already limited social services, have together created unprecedented levels of hardship in most parts of the continent. UN إن نزوحات السكان الجماعية والمجاعة، وانقطاع الخدمات الاجتماعية المحدودة أصلا، أفضت جميعا إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من الحرمان في معظم أجزاء القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more