"and the duty of the" - Translation from English to Arabic

    • وواجب
        
    It is the right and the duty of the United Nations, given its permanent responsibility towards the question of Palestine, to reaffirm its resolutions. UN فمن حق وواجب اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى مسؤوليتها الدائمة تجاه قضية فلسطين، أن تعيد تأكيد قراراتها.
    The Code refers to the obligation to redress the material and personal injuries caused by criminal offences and the duty of the State to compensate aggrieved parties. UN ويُشير القانون إلى واجب جبر الأضرار المادية والشخصية الناجمة عن الجرائم وواجب الدولة المتمثل في تعويض المتضررين.
    Notable in this respect is the reference to the obligation of the Special Representative to maintain contact with the people of Cambodia as well as with the Government, and the duty of the Special Representative to assist the Government not only in the promotion, but also in the protection, of human rights in that country. UN ويلاحظ في هذا الصدد الاشارة إلى التزام الممثل الخاص بالابقاء على اتصال مع شعب كمبوديا وكذلك مع الحكومة، وواجب الممثل الخاص، ليس في تعزيز حقوق الانسان في ذلك البلد فحسب، بل أيضا في حمايتها.
    Appropriate training of military personnel in human rights should include the provision of information about the essential nature of judicial independence and authority and the duty of the military to respect and uphold the same. UN وينبغي أن يشمل التدريب الملائم لﻷفراد العسكريين في مجال حقوق اﻹنسان توفير معلومات عن الطابع اﻷساسي لاستقلال القضاء وسلطة وواجب العسكريين في احترام القضاء والتمسك به.
    Article 205 stipulates that education, which is the right of all and the duty of the State and of the family, shall be promoted and encouraged with the cooperation of society, seeking the full development of the individual, preparation for the exercise of citizenship, and qualification for work. UN وتنص المادة 205 على أن التعليم، الذي هو حق للجميع وواجب على الدولة والأسرة، يلقى التعزيز والتشجيع بالتعاون مع المجتمع، سعيا إلى التنمية الكاملة للفرد، والإعداد لممارسة المواطنة، والتأهيل للعمل.
    Also, referring to paragraph 14 of the report, he asked what was the relationship between the role of the Attorney-General and the duty of the Human Rights Commission to report to the Prime Minister, and whether there was any interaction between the two. UN وتساءل أيضا في معرض إشارته للفقرة ١٤ من التقرير، عن العلاقة بين دور المدعي العام وواجب لجنة حقوق اﻹنسان بتقديم تقارير الى رئيس الوزراء، وعما إذا كان هناك أي تفاعل بين الاثنين.
    It is therefore right that this summit underlines the responsibility that Governments have to their people and the duty of the international community to intervene in a timely and decisive manner if national authorities manifestly fail in their responsibilities. UN ومن الصواب، إذن، أن يؤكد مؤتمر القمة هذا على المسؤولية الواقعة على عاتق الحكومات تجاه مواطنيها، وواجب المجتمع الدولي في التدخل على نحو سريع وحاسم إذا بدا جليا أن السلطات الوطنية تتخاذل في مسؤولياتها.
    In other words, does a State have a duty to admit its nationals in cases in which the expelling State does not have a right to expel the individuals? This question may require consideration of the relationship between the right of the territorial State to expel aliens from its territory and the duty of the State of nationality to receive its nationals who have been expelled from other States. UN وبعبارة أخرى، هل يقع على الدول واجب السماح بدخول رعاياها في الحالات التي لا يكون فيها للدولة الطاردة حق طرد أولئك الأفراد؟ وقد يتطلب الرد على هذا السؤال النظر في العلاقة بين حق الدولة الإقليمية في طرد الأجانب من إقليمها وواجب دولة الجنسية في استقبال رعاياها المطرودين من دول أخرى.
    10. Among the policies and programmes undertaken, attention is drawn to the right to health and the duty of the State to guarantee it on an equitable basis. UN 10 - ومن بين السياسات والبرامج التي تضطلع بها، تسترعي الانتباه إلى الحق في الصحة وواجب الدولة بأن تكفله على أساس من الإنصاف.
    These democratic parity principles are based on non-discrimination rights, the right to political participation, and the duty of the public authorities to promote the conditions of, and remove the obstacles to, full citizenship in political, economic, social and cultural life. UN وتستند مبادئ المساواة بروح من الديمقراطية هذه إلى الحقوق في عدم التمييز والحق في المشاركة السياسية وواجب السلطات الحكومية في تهيئة الظروف وإزالة جميع العقبات أمام المواطنة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Children Act 1989 provides a range of court orders to enable the correct balance to be struck between the rights of parents to bring up their children and the duty of the State to intervene when necessary to protect the child. UN ٢٣٤- ويتضمن قانون اﻷطفال لعام ٩٨٩١ مجموعة كبيرة من اﻷوامر التي تستطيع المحاكم إصدارها للتمكين من تحقيق توازن بين حقوق اﻵباء في تنشئة أبنائهم وواجب الدولة في التدخل في حالات الضرورة لحماية الطفل.
    It also establishes a right to a " satisfactory environment " and the duty of the individual to promote social and national solidarity. UN وينص أيضا على الحق في ' ' بيئة مرضية " () وواجب الفرد في تعزيز التضامن الاجتماعي والوطني().
    5.8 The author insists on the balance between the freedom of expression that public persons, including politicians and civil servants, enjoy and the duty of the State to limit this freedom when it contravenes other fundamental rights. UN 5-8 ويؤكد صاحب البلاغ على التوازن بين حرية التعبير التي تتمتع بها الشخصيات العامة من رجال سياسة وموظفين مدنيين، وواجب الدولة الطرف في تقييد هذه الحرية عندما تنتهك حقوقاً أساسية أخرى.
    126. The peremptory nature of constitutional norms relating to human rights and the duty of the authorities to protect those rights has its basis in the principle of constitutional supremacy, which makes the actions of State organs subordinate to the Constitution. UN 126- تجد حتمية القواعد الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية وواجب السلطات منحها الحماية سنداً لهما في مبدأ سيادة القانون، وهو مبدأ يُخضع عمل هيئات الدولة لأحكام الدستور.
    For his own part, he found most of the answers to his questions in article 169 of the Constitution, although there might be some residual doubt concerning the nature and identification of " self-executing " norms and the duty of the State where non-self-executing provisions of international instruments were concerned. UN ومن ناحيته، قال إنه وجد معظم الردود على أسئلته في المادة ٩٦١ من الدستور، على الرغم من أنه قد تتبقى لديه بعض الشكوك حول طبيعة القواعد " الذاتية التنفيذ " وتحديدها وواجب الدولة عندما يتعلق اﻷمر بأحكام غير ذاتية التنفيذ من أحكام الصكوك الدولية.
    107. When terrorist acts or threats of terrorist acts by non-State actors threaten the lives and safety of persons under a State's jurisdiction, it is the responsibility and the duty of the State to protect those persons. UN 107- وعندما تشكل الأعمال الارهابية أو التهديد بالأعمال الارهابية على يد فاعلين خلاف الدولة تهديدا لحياة وسلامة الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة، تقع على هذه الدولة مسؤولية وواجب حماية هؤلاء الأشخاص.
    33. Mr. Al-Shamlan (Kuwait) made special note of the urgency of the question of the Palestine refugees and the duty of the international community to provide them assistance until the question was fully resolved. UN 33 - السيد الشملان (الكويت): قدم مذكرة خاصة بشأن الطابع الملح لمسألة اللاجئين الفلسطينيين وواجب المجتمع الدولي بتوفير المساعدة لهم حتى يتم حل هذه المسألة تماما.
    53. Regarding the UNDP strategic vision and the duty of the organization in crisis-affected countries, delegations reiterated its crucial role, especially, the role played by the Bureau for Crisis Prevention and Recovery (BCPR). UN 53 - وفيما يتعلق بالرؤية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وواجب المنظمة في البلدان المتضررة من جراء الأزمات، فقد كررت الوفود تأكيدها لدوره الحاسم، وخاصة الدور الذي يقوم به مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    Turning to question 21 on the right to a fair trial, he stressed the importance of an impartial and independent judiciary for the rule of law, and the duty of the State party to ensure that judicial impartiality and independence existed not only in theory but in practice. UN 34- وتعليقاً على السؤال 21 عن الحق في محاكمة عادلة، أكّد أهمية أن تكون السلطة القضائية محايدة ومستقلة من أجل سيادة القانون، وواجب الدولة الطرف أن تكفل تحقّق حيْدة القضاء واستقلاله لا نظرياً فحسب، بل عملياً أيضاً.
    1. The present study examines the relationship between business corporations and indigenous peoples, the effects of the activities of corporations on indigenous peoples and the duty of the State to protect indigenous peoples against potential exploitation by corporations. UN 1 - تبحث هذه الدراسة العلاقة بين المؤسسات التجارية والشعوب الأصلية، والآثار المترتبة على الأنشطة التي تقوم بها هذه الشركات على الشعوب الأصلية، وواجب الدولة في حماية الشعوب الأصلية من أي استغلال محتمل من جانب تلك الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more