"and the dynamics" - Translation from English to Arabic

    • وديناميات
        
    • والديناميات
        
    • وحركة التغيرات
        
    • ودينامياتها
        
    • وديناميكيات
        
    The conceptual bases included absolute, relative and subjective indicators; single and multidimensional measures; monetary and non-monetary measures; and the dynamics of poverty. UN وغطت اﻷسس المفاهيمية المؤشرات المطلقة والنسبية والذاتية؛ والتدابير ذات البُعد الواحد وذات اﻷبعاد المتعددة؛ والتدابير النقدية وغير النقدية؛ وديناميات الفقر.
    A method was devised for evaluating the characteristics of solar activity and the dynamics of solar formations and their impact on solar wind. UN وقد ابتكرت طريقة لتقييم خواص النشاط الشمسي وديناميات التكوينات الشمسية وأثرها على الرياح الشمسية.
    The national vision of work transcends jobs and the dynamics of the labour market. UN والرؤية الوطنية للعمل تتجاوز إتاحة فرص العمل وديناميات سوق العمل.
    To be effective, a mediation process must take into account a wide range of variables that influence the process, such as the characteristics of the conflict, the actors involved and the dynamics of their interaction. UN لكي تكون عملية الوساطة فعالة، يجب أن تأخذ في الاعتبار طائفة واسعة من المتغيرات التي تؤثر على العملية، مثل خصائص النزاع، والجهات الفاعلة المعنية، والديناميات التي تتداخل فيها.
    In an attempt to address the failure of previous peace operations and the dynamics of post-conflict situations, the Security Council mandates on peace operations have in recent years become more multidimensional, helping to lay down the foundations of sustainable peace. UN 38- في محاولة لمعالجة الفشل في عمليات من عمليات السلام السابقة وحركة التغيرات في حالات ما بعد النزاع، أصبحت الولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن عمليات السلام في السنوات الأخيرة أكثر تعدداً في أبعادها، مما ساعد على وضع الأسس لسلام مستمر.
    What is important is the seriousness with which negotiators in Geneva continue to work on the issue and the dynamics of the current negotiating process, extended beyond the regular session of the Conference on Disarmament. UN المهم هو الجدية التي يوالي بها المفاوضون في جنيف عملهم بشأن المسألة وديناميات عملية التفاوض الجارية التي ستمتد الى ما بعد الدورة العادية لمؤتمر نزع السلاح.
    The changes made to the company have a direct effect on the company's commercial development, its internal structure and the dynamics of its performance in the telecommunications market, but in no way do they undermine the integrity of national sovereignty. UN وللتغييرات التي أُدخلت على الشركة تأثير مباشر على تطورها التجاري وهيكلها الداخلي وديناميات أدائها في سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، ولكنها لا تنال بأي حال من الأحوال من سلامة السيادة الوطنية.
    There was not enough expertise or critical capacity to cover all aspects of peacebuilding, including in-depth understanding of the society, the politics of change and the dynamics of conflict. UN ولا تتوفر لديها الخبرة الكافية أو القدرات الحيوية التي تشمل جميع جوانب بناء السلام، بما في ذلك الفهم المتعمق للمجتمع، وسياسات التغيير وديناميات النزاع.
    Mr. Tamaki was a distinguished scientist in the field of marine geology and geophysics, focusing on global tectonics and the dynamics of the ocean floor and their relations to the formation of ore deposits on the seafloor. UN وكان السيد تاماكي عالماً متميزاً في مجال الجيولوجيا والجيوفيزياء البحرية، مع التركيز على التكتونيات العالمية وديناميات قاع المحيط وعلاقتها بتشكل رواسب الخامات في قاع البحار.
    Mr. Tamaki was a distinguished scientist in the field of marine geology and geophysics, focusing on global tectonics and the dynamics of the ocean floor and their relation to the formation of ore deposits on the sea floor. UN وكان السيد تاماكي عالما بارزا في مجال الجيولوجيا البحرية وفيزياء الأرض، يركز على الصفائح التكتونية العالمية وديناميات قاع المحيطات وعلاقتها بتكوين رواسب الخامات في قاع البحر.
    Professor Tamaki has been working exclusively in the field of marine geology and geophysics, focusing on global tectonics and the dynamics of the ocean floor and their relations to the formation of ore deposits on the seafloor. UN يتفرغ البروفيسور تاماكي لمجال الجيولوجيا والجيوفيزياء البحرية ويركز على التكتونيات العالمية وديناميات قاع المحيط وعلاقتها بتشكل الرواسب من الخامات في قاع البحار.
    The Secretariat is in the process of addressing the issue of fiscal prudence and budgetary discipline to ensure minimization of underexpenditure, bearing in mind the situation on the ground and the dynamics of the operation. UN تعمل الأمانة العامة على معالجة مسألة الحصافة المالية وضوابط الميزانية لكفالة التقليل إلى أدنى حد من النقص في الإنفاق، مع مراعاة الحالة الميدانية وديناميات العملية.
    The logic of peacekeeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peacekeeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلام تيسيرها.
    In this respect, it will be possible to discuss both the fundamental changes in the structure and functioning of the world commodity economy, and the dynamics of price movements in the light of financial crises. UN وسيكون من الممكن في هذا الصدد بحث كل من التغيرات الجوهرية في هيكل وأداء الاقتصاد السلعي العالمي وديناميات تحركات الأسعار في ضوء الأزمات المالية.
    The choice lies between the paralysing effect of the status quo and the dynamics of compromise; between an idealistic vision of the Decalogue and a realistic and pragmatic approach to its implementation. UN والاختيار هو بين الأثر المعطِّل المترتب على الوضع الراهن وديناميات الحل الوسط؛ بين رؤية مثالية للوصايا العشر ونهج واقعي وبراغماتي بخصوص تنفيذها.
    Efforts were made more effective by a programming guide on partnering with men, built on lessons learned; and through increased investment in research to better understand masculinity and the dynamics of gender relations. UN وقد جُعلت الجهود أكثر فعالية عن طريق دليل برمجة بشأن الشراكة مع الرجال، قائم على أساس الدروس المستفادة؛ ومن خلال زيادة الاستثمار في الأبحاث لفهم الرجولة وديناميات العلاقات بين الجنسين بشكل أفضل.
    The programme will last 18 months, the time required to create new synergies among the various actors involved on the ground and between the dynamics of support for essential needs and the dynamics of support for development. UN وفترة دوام البرنامج 18 شهرا، وهو الوقت اللازم لخلق أوجه تآزر جديدة بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية على الأرض وبين ديناميات تقديم الدعم لسد الاحتياجات الأساسية وديناميات تقديم الدعم للتنمية.
    Dedicated research studies using qualitative and quantitative techniques have also been used to good effect to understand the nature of drug consumption by young people and the dynamics by which problematic behaviours become established. UN كما استخدمت الدراسات البحثية المخصصة التي تستعين بالتقنيات النوعية والكمية الى حد ما لفهم طبيعة تعاطي العقاقير فيما بين الشباب والديناميات التي تؤدّي الى ترسّخ السلوكيات العويصة.
    The only difficulties are the familiar ones of political will and the dynamics that lie behind the capacity of diplomats here to get on with the job that they came here to do. UN والصعوبات الوحيدة هي تلك الصعوبات التقليدية المتمثلة في الإرادة السياسية والديناميات الكامنة وراء قدرة الدبلوماسيين هنا على القيام بالعمل الذي أتوا إلى هنا من أجله.
    In an attempt to address the failure of previous peace operations and the dynamics of post-conflict situations, the Security Council mandates on peace operations have in recent years become more multidimensional, helping to lay down the foundations of sustainable peace. UN 38 - في محاولة لمعالجة الفشل في عمليات من عمليات السلام السابقة وحركة التغيرات في حالات ما بعد النزاع، أصبحت الولايات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن عمليات السلام في السنوات الأخيرة أكثر تعدداً في أبعادها، مما ساعد على وضع الأسس لسلام مستمر.
    Those conflicts, because of the nature of their origins and the dynamics of their evolution, did not always yield to traditional forms and methods for their successful resolution. UN وهذه الصراعات بسبب طبيعة أصولها وديناميكيات تطورها لم تذعن دوما لﻷشكال واﻷساليب التقليدية من أجل حسمها بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more