"and the efforts undertaken" - Translation from English to Arabic

    • والجهود المبذولة
        
    • والجهود المضطلع بها
        
    Please elaborate on the current situation and the efforts undertaken to protect women and girls in conflict areas from all forms of violence. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    Our countries highly appreciate the Agency and the efforts undertaken to define its future activities. UN وتقدر بلداننا تقديرا عاليا الوكالة والجهود المبذولة لتحديد أنشطتها في المستقبل.
    It also commended the considerable decrease in maternal mortality rates and the efforts undertaken to combat HIV/AIDS. UN وأثنت عليها أيضاً للانخفاض الكبير في معدلات وفيات الأمهات والجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    The present report focuses on the rise of the Islamic Courts, the challenges faced by the transitional federal institutions and the efforts undertaken to foster a dialogue between the parties. UN ويركز هذا التقرير على بروز المحاكم الإسلامية والتحديات التي واجهتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والجهود المبذولة لتشجيع الحوار بين الأطراف.
    “Noting the results of the programmatic transformation of UNIDO, and the efforts undertaken to start field-level activities and to attract extrabudgetary resources for programme implementation (document GC.8/18), UN " وإذ يلاحظ نتائج التحول البرنامجي لليونيدو والجهود المضطلع بها لبدء أنشطة على الصعيد الميداني ولاجتذاب موارد خارج اطار الميزانية لتنفيذ البرامج )الوثيقة GC.8/18(،
    My country, while recognizing the progress made and the efforts undertaken to strengthen the implementation of all measures set out in the Strategy, believes that those efforts continue to fall short of the hopes and objectives embodied in it. UN ومع تقدير بلادي للتقدم المحرز والجهود المبذولة لدعم تنفيذ كل التدابير التي حددتها الاستراتيجية، إلا أنها تعتبر أن هذه الجهود ما زالت دون الآمال والأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    The different ministerial meetings held subsequently and the efforts undertaken in other contexts for consultation and dialogue have produced a new momentum in the process of building a Euro-Mediterranean zone of growth, prosperity, sharing and stability. UN وقد أنتجت الاجتماعات الوزارية المختلفة التي عقدت بعد ذلك والجهود المبذولة في سياقات أخرى للتشاور والحوار زخما جديدا في عملية بناء منطقة أوروبية متوسطية للنمو والرخاء والتشاطر والاستقرار.
    Welcoming the commitment of the Government of Rwanda to promote and protect respect for human rights and fundamental freedoms and to eliminate impunity, the progress made towards the development of a State governed on the basis of the rule of law, and the efforts undertaken to consolidate peace and stability and promote unity and reconciliation, UN وإذ ترحب بالتزام حكومة رواندا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وبالقضاء على إمكانية اﻹفلات من العقاب، والتقدم المحرز في سبيل إقامة دولة تمثل سيادة القانون اﻷساسي لحكمها، والجهود المبذولة لتوطيد السلم والاستقرار وتعزيز الوحدة والمصالحة،
    51. During her stay in Geneva, the Special Rapporteur was briefed on the structure and work of OHCHR, the assistance provided by the Office to the special procedures and the efforts undertaken to strengthen coordination among them and between them and other parts of the Office and the United Nations at large, as well as to raise awareness about their activities and role and ensure better follow-up to their recommendations. UN 51- وأُطلعت المقررة الخاصة أثناء إقامتها في جنيف على هيكل وعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والدعم الذي يقدمه مكتب الإجراءات الخاصة والجهود المبذولة لتعزيز التعاون فيما بين ومع الفروع الأخرى للمكتب والأمم المتحدة بشكل عام، وكذلك للتوعية بأنشطتها ودورها وضمان متابعة أفضل لتوصياتها.
    47. Discrimination and violence against the girl child persist in all parts of the world, despite progress in raising awareness about the rights of the girl child, the unacceptability of continued violations of these rights and their detrimental impact on society as a whole, and the efforts undertaken to address inequalities in areas such as education, health, and social protection. UN 47 - ما زال التمييز والعنف ضد البنات قائما في جميع أنحاء العالم، برغم التقدم المحرز في زيادة الوعي بحقوق الطفلة، وعدم مقبولية الانتهاكات المتواصلة لتلك الحقوق وأثرها الضار على المجتمع ككل، والجهود المبذولة لتناول جوانب عدم المساواة في مجالات من قبيل التعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    Recognizing also the efforts of the Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific to establish a regional spatial data infrastructure and multi-country data sets, and the efforts undertaken internationally to improve the geographical information knowledge base in Timor-Leste, UN وإذ يدرك أيضا الجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تأسيس هيكل أساسي إقليمي للبيانات المكانية وقواعد بيانات لبلدان متعددة، والجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتحسين قاعدة معارف المعلومات الجغرافية في تيمور - ليشتي،
    88. Delegations noted with appreciation the UNFPA commitment to following up on the recommendations of BOA and the efforts undertaken to address the underlying causes of the qualified audit for 2008-2009. UN 88 - أشارت الوفود مع التقدير إلى التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات والجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء آراء مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات عن الفترة 2008-2009.
    57. The Director presented on the theme by first explaining the strategic importance of results-based management in the Division and the efforts undertaken in the current biennium, which had led to improvement of monitoring systems. UN 57- وقدّمت المديرة عرضاً لهذا الموضوع فبدأت بشرح الأهمية الاستراتيجية التي يتسم بها نهج الإدارة القائمة على النتائج في شعبتها، والجهود المبذولة في فترة السنتين الحالية، وهي جهود أفضت إلى تحسين نظم الرصد.
    Delegations noted with appreciation the UNFPA commitment to following up on the recommendations of BOA and the efforts undertaken to address the underlying causes of the qualified audit for 2008-2009. UN 88 - أشارت الوفود مع التقدير إلى التزام صندوق الأمم المتحدة للسكان بمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات والجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء آراء مراجعة الحسابات المشفوعة بتحفظات عن الفترة 2008-2009.
    16. The Committee takes note of the training organized by the State party through the International Centre for Judicial Studies on the eradication of child pornography, and the efforts undertaken by the Specialized Unit on Trafficking of the Public Prosecution Service to establish an inter-institutional committee to combat and prevent child sexual exploitation. UN 16- تُحيط اللجنة علماً بأنشطة التدريب التي تنظمها الدولة الطرف عن طريق المركز الدولي للدراسات القضائية بشأن القضاء على استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والجهود المبذولة من قِبل الوحدة المتخصصة المعنية بالاتجار بالأشخاص التابعة لإدارة النيابة العامة من أجل إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة ومنع الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Letter dated 10 April (S/1996/259) from the representatives of Finland and the Russian Federation addressed to the President of the Security Council transmitting a letter of 9 April 1996, from the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Conference to the President of the Security Council, containing a progress report on the Minsk process and the efforts undertaken within that framework for the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict. UN رسالة مؤرخة ١٠ نيسان/أبريل (S/1996/259) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي الاتحاد الروسي وفنلندا، يحيلان فيها رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الرئيسين المشاركين لمؤتمر مينسك الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تتضمن تقريرا مرحليا عن عملية مينسك والجهود المبذولة ضمن ذلك اﻹطار بهدف التوصل إلى حل سلمي للصراع على ناغورني كاراباخ.
    Noting the results of the programmatic transformation of UNIDO, and the efforts undertaken to start field-level activities and to attract extrabudgetary resources for programme implementation (document GC.8/18); UN وإذ يلاحظ نتائج التحول البرنامجي لليونيدو والجهود المضطلع بها لبدء أنشطة على الصعيد الميداني ولاجتذاب موارد خارج اطار الميزانية لتنفيذ البرامج )الوثيقة GC.8/18(،
    Pursuant to the decisions of the United Nations Security Council after consultations with the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), we are submitting a progress report on the Minsk process and the efforts undertaken within its framework for the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict. UN عملا بمقررات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبعد مشاورات مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقدم تقريرا مرحليا بشأن عملية مينسك والجهود المضطلع بها في إطار تلك العملية من أجل حل النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more