"and the entry of" - Translation from English to Arabic

    • ودخول
        
    • وعلى دخول
        
    Increased tracking of infractions and the entry of past cases into the misconduct tracking system increased the number of cases in the database. UN وأدت زيادة تتبع المخالفات، ودخول حالات سابقة في نظام تتبع سوء السلوك إلى ارتفاع عدد الحالات المدرجة في قاعدة البيانات.
    In the previous year, a government policy had been approved which provided for the creation of an information society in Belarus, and the entry of the country into the global information space. UN وأضاف أنه في السنوات السابقة جرت الموافقة على سياسة للحكومة تتيح إقامة مجتمع معلومات في بيلاروس ودخول البلد في مجال المعلومات العالمي.
    The national customs service also participates in this system, and is responsible, inter alia, for monitoring the entry of merchandise into the national territory, with a view to preventing international smuggling and the entry of explosives, weapons, drugs, and the like. UN وتشارك هيئة الجمارك الوطنية أيضا في هذا النظام، وهي مسؤولة، في جملة أمور، عن رصد دخول البضائع إلى الأراضي الوطنية، بغية منع التهريب الدولي ودخول المتفجرات والأسلحة والمخدرات وما شابهها.
    Under the border control system, the Customs Department of the Republic is responsible for controlling the entry of goods into the national territory to prevent international smuggling and the entry of explosives, weapons, drugs and related items. UN وفي نظام الحدود، تتولى الجمارك العامة مراقبة دخول البضائع إلى البلد تحسبا لأنشطة التهريب الدولي ودخول المتفجرات والسلاح والمخدرات وغيرها من المواد التي يكون لبعض الأشخاص مصلحة في دخولها.
    The ongoing expansion of the wall, especially around Jerusalem, Nablus and Hebron, and the strict control of airspace, port facilities, and the entry of human beings and goods and equipment to the Gaza Strip only added to the isolation and paralysis of important segments of the Palestinian population. UN ولا ينجم عن التمديد المستمر للجدار، خصوصا حول القدس ونابلس والخليل، والسيطرة الصارمة على المجال الجوي وعلى مرافق المرافئ وعلى دخول البشر والسلع والمعدات إلى قطاع غزة، إلا المزيد من العزلة والشلل اللذين يحيقان بقطاعات مهمة من السكان الفلسطينيين.
    In the context of liberalization and globalization, firms will need to react flexibly and quickly to a dynamic setting with new technologies, changing market demands and the entry of new competitors. UN وفي سياق التحرير والعولمة، ستحتاج الشركات إلى التفاعل بمرونة وبسرعة مع سياق دينامي ينطوي على تكنولوجيات جديدة وتغير الطلب في السوق ودخول منافسين جدد.
    Moreover, regulated prostitution had decreased significantly as a result of the improvement in living standards, the gradual eradication of poverty and the entry of women into the labour market. UN وزيادة عن ذلك، فقد سجل البغاء المرخص به انخفاضا كبيرا نتيجة لتحسين مستويات المعيشة، والقضاء التدريجي على الفقر ودخول المرأة الى سوق العمل.
    In recent years, the trend also reflects political considerations, and the entry of more competitive imports to Arab markets. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أخذ هذا الاتجاه يعكس أيضا الاعتبارات السياسية، ودخول صادرات أقدر على المنافسة من الصادرات الفلسطينية الى اﻷسواق العربية.
    The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    The means of transport and the entry of individuals in our country are checked through the institutional entrance points. UN أ - تطبق إجراءات التفتيش على وسائل النقل ودخول الأفراد إلى بلدنا عند نقاط الدخول الرسمية.
    The prospects for a credible electoral process have been enhanced by the registration of a significant number of voters and the entry of candidates representing a broad range of political opinion. UN فقد تعززت فرص تحقيق عملية انتخابية تتسم بالمصداقية بتسجيل عدد كبير من الناخبين ودخول مرشحين يمثلون طائفة عريضة من الآراء السياسية.
    Modernization of distribution services and the entry of foreign firms into developing country markets are likely to enhance welfare through increased productivity and efficiency gains and lower prices, provide a greater choice of products and increased competition, and create better-quality jobs. UN ويتوقع أن يؤدي تحديث خدمات التوزيع ودخول الشركات الأجنبية أسواق البلدان النامية إلى تدعيم الرفاه عن طريق زيادة المكاسب من حيث القدرة الإنتاجية والكفاءة وخفض الأسعار، وتوسيع نطاق اختيار المنتجات وزيادة المنافسة، وإيجاد فرص توظيف أفضل.
    furthering development of Republic of Latvia regulatory enactments and their harmonization with the legislation of the European Union in the field of the visa regime and the entry of foreign citizens and stateless persons within its territory; UN 2 - زيادة تطوير اللوائح التنظيمية في جمهورية لاتفيا ومواءمتها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تسري على نظم التأشيرة ودخول المقيمين الأجانب وعديمي الجنسية إلى إقليم الجمهورية؛
    Her delegation deplored the excessive and indiscriminate use of force against the civilian population and urged the Israeli Government to lift its embargo on the Palestinians, opening the border crossings to allow the free movement of people and goods and the entry of humanitarian aid. UN وأعربت عن أسف وفدها للاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين وحثت الحكومة الإسرائيلية على رفع الحظر الذي تفرضه على الفلسطينيين وفتح المعابر الحدودية لإتاحة الحرية لتنقل السكان والبضائع ودخول المعونة الإنسانية.
    This allowed for the evacuation of over 1,200 wounded and the entry of 8,000 tons of medical aid as well as 164 ambulance vehicles and 194 mobile clinics. 23,000 tons of food aid and other material were driven by Egyptian convoys to the strip through other entry points. UN وأتاح ذلك إجلاء أكثر من 200 1 جريح ودخول 000 8 طن من المساعدات الطبية وكذلك 164 سيارة إسعاف و 194 مستوصفا متنقلا. ونقلت قافلات مصرية 000 23 طن من المساعدات الغذائية والمواد الأخرى إلى القطاع عن طريق نقاط دخول أخرى.
    With the general poverty level reducing to 26 per cent and the marked increase in female literacy level, slight improvement in sex ratio and the entry of women into decision-making bodies, the inequalities that exist between men and women have reduced. UN ومع انخفاض مستوى الفقر العام إلى 26 في المائة والزيادة الملحوظة في مستويات محو الأمية بين النساء والتحسُّن الطفيف في النسبة بين الجنسين ودخول المرأة في هيئات صنع القرار، انخفضت التفاوتات القائمة بين الرجال والنساء.
    As incomes increase, rising labour costs and the entry of lower-cost producers can rapidly erode the competitiveness of labour-intensive manufactures, and new investments are needed to maintain productivity growth and to upgrade to higher-value-added activities. UN فمع زيادة الدخول، يمكن أن يؤدي ارتفاع تكاليف العمل ودخول منتجين أقل تكلفة إلى التآكل السريع للقدرة التنافسية للمصنوعات الكثيفة العمالة، ويلزم الحصول على استثمارات جديدة للحفاظ على نمو الإنتاجية ولرفع المستوى عن طريق مباشرة أنشطة ذات قيمة مضافة أعلى.
    1. Strongly condemns the resumption of attacks by the 23 March Movement in North Kivu and the entry of the 23 March Movement into the city of Goma on 20 November 2012; UN 1 - يدين بشدة استئناف حركة 23 آذار/مارس لهجماتها في كيفو الشمالية ودخول حركة 23 آذار/مارس إلى مدينة غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    One of the main drivers of inequality was the increase in globalization of trade and the entry of China and India to the world economy, which had affected the global supply chain and inequality. UN 12- وذُكر أن أحد المسببات الرئيسية لانعدام المساواة هو الزيادة في عولمة التجارة ودخول الصين والهند إلى ساحة الاقتصاد العالمي، مما أثّر على سلسلة الإمدادات العالمية وانعدام المساواة.
    The objective of this event was to engage a discussion of the problem of the breakdown of the traditional model of the family and the entry of huge numbers of women into the labour market and the real economy and of the specific legal and political needs which must be met when devising possible means of addressing the new social demands. UN وكان الهدف من هذه المناسبة إقامة مناقشة حول مشكلة انحلال النموذج التقليدي للأسرة ودخول أعداد ضخمة من النساء إلى سوق العمل والاقتصاد الحقيقي ومناقشة الاحتياجات القانونية والسياسية المعينة التي يجب الوفاء بها عند إعداد الوسائل الممكنة لتناول المطالب الاجتماعية الجديدة.
    In addition, it was decided to ease several restrictions on the import of food and medical supplies into the territories and the entry of patients into Israel for treatment. (Ha'aretz, 3 October) UN وبالاضافة إلى ذلك، تقرر تخفيض عدة قيود مفروضة على استيراد اﻹمدادات الغذائية والطبية إلى اﻷراضي وعلى دخول المرضى إلى إسرائيل للمعالجة. )هآرتس، ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more