"and the evidence" - Translation from English to Arabic

    • والأدلة
        
    • والدليل
        
    • وعلى الأدلة
        
    • وأن الأدلة التي
        
    • كما أن الدليل
        
    • و الأدلة
        
    • والدلائل التي
        
    • وقانون الأدلة
        
    It is not possible for the Working Group to issue an Opinion without trial proceedings and the evidence produced. UN ويستحيل على الفريق العامل أن يدليَ برأي في هذا البلاغ دون دراسة الدعوى القضائية والأدلة المقدمة فيها.
    Louise's interview is compelling, and the evidence is convincing. Open Subtitles المقابلة التي أجرتها لويس أكثر إقناعاً والأدلة مقنعة
    The errors committed, and the evidence presented, confirm the risk of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN والأخطاء المرتكبة، والأدلة المقدمة، تبين خطر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Your thesis was strong, and the evidence backing it up was very thorough. Open Subtitles فرضيتك كانت قوية , والدليل الذي يدعمها كان دقيقًا جدًا
    Regardless of the source, the IDF evaluates each complaint based on the circumstances of the case and the evidence available. UN وأيّا كان مصدر الشكوى، فإن جيش الدفاع الإسرائيلي يقيّم كلا منها بالكامل بحسب ملابسات القضية والأدلة المتوافرة.
    Some of the sites are related to crimes committed in the Prijedor detention camps and the evidence gathered will be utilized in several prosecutions. UN وبعض المواقع تتعلق بجرائم ارتكبت في معسكرات اعتقال برييدور؛ والأدلة المجموعة ستستخدم في عدة ملاحقات قضائية.
    The background and the evidence are assessed according to equity. UN ويجري تقييم الخلفية والأدلة على نحو نزيه.
    In the case concerned, the court took into account the length of the arbitration proceedings and the evidence submitted. UN وفي القضية المعنية، راعت المحكمة طول إجراءات التحكيم والأدلة المقدّمة.
    The basis of the claim and the evidence provided to support it are similar to those provided in respect of the first claim unit. UN وأساس هذه المطالبة والأدلة المقدمة دعماً لها مماثلان للأساس المستخدم والأدلة المقدمة في الوحدة الأولى من المطالبة.
    In the light of the facts and the evidence submitted, the complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    It also notes that the complainant's arguments, and the evidence to support them, have been presented to the State party's asylum determination bodies. UN وتلاحظ أيضاً أن حجج صاحب الشكوى والأدلة المؤيدة لها قد عُرضت على الهيئات المعنية بالبت في طلبات اللجوء في الدولة الطرف.
    However, the claim forms filed by the claimants and the evidence in the claim files confirm the existence of the losses. UN غير أن استمارات المطالبات التي قدمها أصحاب المطالبات والأدلة التي تتضمنها ملفاتهم تؤكد وجود هذه الخسائر.
    The Committee considers that these allegations relate essentially to the evaluation of the facts and the evidence carried out by the Spanish courts. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية.
    In the light of the facts and the evidence submitted, the complainant claims that his deportation to Azerbaijan would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء الوقائع والأدلة المقدمة، يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    It also notes that the complainant's arguments, and the evidence to support them, have been presented to the State party's asylum determination bodies. UN وتلاحظ أيضاً أن حجج صاحب الشكوى والأدلة المؤيدة لها قد عُرضت على الهيئات المعنية بالبت في طلبات اللجوء في الدولة الطرف.
    It is necessary to examine the nature of the expenses and the evidence provided in support of the claim. UN إذ لا بد من بحث طبيعة النفقات والأدلة المقدمة لدعم المطالبة.
    According to the indictment and the evidence produced by the Spanish authorities in support of that additional extradition request: UN وجاء في الاتهامات والأدلة التي قدمتها السلطات الإسبانية لدعم طلب التسليم الإضافي ما يلي:
    and the evidence says she picked up the kettlebell and deliberately pounded her husband in the head three times. Open Subtitles والدليل يقول بأنه رفعت سلاح الجريمة وضربت زوجها به ثلاث مرات
    Whether, and if so to what extent, any such claim by a government will succeed depends on the nature of the claim and the evidence produced to support it. UN أما مسألة ما إذا كانت أي مطالبة من هذا القبيل مقدمة من حكومة من الحكومات ستنجح، وإلى أي مدى سيكون هذا النجاح، فهي تعتمد على طبيعة المطالبة وعلى الأدلة المقدمة دعماً لها.
    10. Upon appeal by the defendants, the Court of Appeals conceded that " the facts affirmed by the Intermediate Court are not clear and the evidence supporting the judgment is not sufficient " . UN 10- وبعد استئناف قدمه المتهمون اعترفت محكمة الاستئناف بأن " الوقائع التي أكدتها المحكمة المتوسطة ليست واضحة وأن الأدلة التي تدعم الحكم ليست كافية " .
    3. However, the international responsibility of a State for violating an international human rights instrument is objective in nature, and the evidence is not governed by the same parameters as in internal law. UN 3- غير أن المسؤولية الدولية لأية دولة عن انتهاك صك دولي لحقوق الإنسان لها طابع موضوعي، كما أن الدليل لا تحكمه نفس معايير القانون الداخلي.
    All right, bring in everyone who shows up at the exchange and the evidence. Open Subtitles . حسناً, إحضر كُل شئ يضهر بالصفقة . و الأدلة
    Taking into account the report of the expert consultants regarding the Valuation Items and the evidence submitted by the claimant in support of all losses claimed, and having applied the category " D " methodologies to those aspects of the claim not involving Valuation Items, the Panel recommends that the claimant be awarded USD 2,547,813.18 for all claimed losses, of which USD 875,000 is for the Valuation Items. UN 36- مع مراعاة تقرير الخبراء الاستشاريين المتعلقة ببنود التقييم والدلائل التي قدمتها صاحبة المطالبة دعماً لجميع الخسائر المطالب بها، وبعد تطبيق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة التي لا تتضمن بنود تقييم، يوصي الفريق بمنح صاحبة المطالبة مبلغ 813.18 547 2 دولاراً أمريكيـاً عـن جميـع الخسائر المطالب بالتعويض عنها، شاملاً مبلغ 000 875 دولار عن بنود التقييم.
    Conducted in-house training of its prosecutors on the amendments to the Criminal Code and the evidence Act in respect of sexual offences. UN ○ أجري تدريبا داخليا للمدعين العامين فيه بشأن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more