"and the exchange of experience" - Translation from English to Arabic

    • وتبادل الخبرات
        
    • وتبادل الخبرة
        
    This unwelcome reality is nevertheless an opportunity for collaboration and the exchange of experience and best practices. UN هذا الواقع غير المرغوب فيه يشكل مع ذلك فرصة للتعاون وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    The discussion of issues in these meetings had been of a high technical calibre, and had provided useful advice on policy research and the exchange of experience. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    80. The flow of ideas globally and the exchange of experience among countries are other forms of external influence. UN ٨٠ - ويمثل تدفق اﻷفكار عالميا وتبادل الخبرات فيما بين البلدان شكلين آخرين من أشكال التأثير الخارجي.
    The review year allowed representatives to focus more on progress, challenges and the exchange of experience rather than on lengthy negotiations. UN فقد أتاحت سنوات الاستعراض للمثلين التركيز بقدر أكبر على إحراز التقدم ومواجهة التحديات وتبادل الخبرات لا على المفاوضات.
    This unwelcome reality nevertheless provides an opportunity for collaboration and the exchange of experience and best practice. UN ومع ذلك، توفر هذه الحقيقة المؤلمة فرصة للتعاون وتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    An important element should also be the provision of advisory services and the exchange of experience and information between States. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    An important element should also be the provision of advisory services and the exchange of experience and information between States. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    It is hoped that this will facilitate and encourage direct contact and communication, and the exchange of experience and ideas, among and between Governments, non-governmental organizations and individuals, particularly women, during the preparatory process. UN ويؤمل أن يؤدي هذا إلى تسهيل، وتشجيع، الاتصال والمراسلات بصورة مباشرة وتبادل الخبرات واﻷفكار فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ولا سيما النساء خلال العملية التحضيرية.
    Technical and economic cooperation among developing countries (TCDC and ECDC) will also be an important mechanism for the transfer and development of appropriate technology and the exchange of experience. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    32. The regional commissions continued to provide a forum for policy discussions and the exchange of experience and best practices. UN 32 - وواصلت اللجان الإقليمية الاضطلاع بدورها كمحفل للمناقشات المتعلقة بالسياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    The Co-Chairs again emphasised that, in addition to financial assistance, other forms of assistance, including expertise, equipment and the exchange of experience, are also valuable. UN وأكد الرئيسان المتشاركان مرة أخرى أن هناك، بالإضافة إلى المساعدة المالية، أشكالاً أخرى قيِّمة أيضاً في مجال المساعدة، منها تقديم الخبرة والمعدات وتبادل الخبرات.
    Likewise, it is necessary to devote greater attention to fostering mutual cooperation and the exchange of experience, information and best practice between the Arab States. UN كما يلزم إيلاء اهتمام أكبر بتفعيل التعاون البيني وتبادل الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات بين الدول العربية في هذا الشأن.
    We believe that this special meeting and the exchange of experience and other contributions at the interactive round tables will provide a renewed momentum to our determination and will strengthen solidarity and cooperation for the protection of the rights of children and young people. UN ونرى أن هذا الاجتماع الخاص، وتبادل الخبرات والإسهامات في اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية، ستعطي زخما جديدا لعزمنا وسوف تعزز التضامن والتعاون لحماية حقوق الأطفال والشباب.
    Whereas there have been some efforts made by countries in this area, the majority of member States continue to need more systematic and multilateral training and the exchange of experience across countries and regions. UN فبينما كانت هناك بعض المجهودات المبذولة من جانب بلدان في هذا المجال، فإن أغلبية الدول الأعضاء ما زالت تحتاج إلى مزيد من التدريب المنهجي والمتعدد الأطراف وتبادل الخبرات بين البلدان وبين الأقاليم.
    International and bilateral organizations, through financing and the exchange of experience and information, can support increased and effective use of these instruments, and address issues of the broader macroeconomic context and policies in other sectors. UN ويمكن للمنظمات الدولية والثنائية، عن طريق التمويل وتبادل الخبرات والمعلومات، أن تدعم زيادة وفعالية استخدام هذه اﻷدوات، وأن تتصدى لقضايا السياق اﻷوسع للاقتصاد الكلي والسياسات في القطاعات اﻷخرى.
    He was confident that the close cooperation with INSOL and IBA would continue during the next stage of the work, including the monitoring of the enactment of the Model Law and the exchange of experience—for example, through the holding of further judicial colloquiums. UN وقال إنه واثق من أن التعاون الوثيق مع اﻹينسول والرابطة سيستمر خلال مرحلة العمل القادمة ، بما في ذلك رصد سَن القانون النموذجي وتبادل الخبرات ، وربما يكون ذلك ، مثلا ، من خلال عقد ملتقيات قضائية أخرى .
    In particular, it has provided a framework for the creation of a common language on the prevention of armed conflict among Organization staff through interaction and the exchange of experience. UN وقدم البرنامج بالخصوص إطارا لوضع لغة مشتركة بين موظفي المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة، عن طريق التفاعل وتبادل الخبرات.
    The transfer of environmentally sound technologies and the exchange of experience in combating desertification were also effective ways of implementing the Convention. UN وأضاف قائلا إن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتبادل الخبرات في مكافحة التصحر هما أيضا من السبل الفعالة لتنفيذ الاتفاقية.
    In order to strengthen the links between the peoples of their countries and the exchange of experience in various fields, the Heads of State decided to strengthen ties between local administrations of the Turkish-speaking countries and non-governmental organizations. UN ومن أجل تعزيز الروابط بين شعوب بلدانهم وتبادل الخبرات في مختلف المجالات، قرر رؤساء الدول تعزيز الروابط فيما بين اﻹدارات المحلية للبلدان الناطقة بالتركية والمنظمات غير الحكومية.
    Practices will also have been put in place, where needed, for regular donor meetings and sectoral consultations, to facilitate donor coordination and the exchange of experience. UN وسوف تحدد الممارسات أيضا، حسب الحاجة، من أجل عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين، وسوف تجرى المشاورات القطاعية لتسهيل التنسيق بين الجهات المانحة وتبادل الخبرات.
    Governments and the international community should support pilot projects on commodity finance. They should stimulate, through various means, research into these issues and the exchange of experience between practitioners and government policy makers. They should also help reduce transaction costs by funding the development of blueprints for financing certain commodities. UN 70- وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي أن يدعموا مشاريع نموذجية لتمويل السلع الأساسية، وعليهم أن يشجعوا بمختلف الوسائل الأبحاث في هذه المسائل، وتبادل الخبرة بين الممارسين وواضعي السياسات الحكومية، وأن يساعدوا كذلك على تخفيض تكاليف المعاملات بتمويل وضع مخططات لتمويل سلع أساسية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more