"and the extent to" - Translation from English to Arabic

    • ومدى
        
    • والمدى
        
    • وإلى أي مدى
        
    • وإلى أي حد
        
    • ومقدار
        
    • وبيان مدى
        
    • ولمدى
        
    • وتحديد إلى أيِّ مدى
        
    • من مدى
        
    • وعن مدى
        
    • وتحديد المدى
        
    • ولا مدى
        
    Much would depend on how cultural diversity comes about and the extent to which the people involved can exercise their freedom. UN وسيتوقف الكثير على كيفية بروز التنوع الثقافي ومدى قدرة الناس المعنيين به على ممارسة حريتهم.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Understanding and measuring vulnerability requires assessment of the ability of systems to adapt to impact and the extent to which the freedom to adapt is constrained. UN ويتطلب إدراك مواطن الضعف وقياسها تقييم قدرة هذه النظم على التكيف مع أثر تغير المناخ ومدى ما تتعرض له حرية التكيف من قيود.
    The frequency of such checks shall be related to the likelihood of contamination and the extent to which radioactive material is transported. UN وتحدد العلاقة بين تواتر مثل هذه الفحوص واحتمال التلوث والمدى الذي تنقل فيه المواد المشعة.
    However, the choice of policy and the extent to which a country may try to influence its firms to choose efficiency and competitiveness leading to long-term growth will depend upon the overall policy context. UN على أن اختيار السياسة والمدى الذي يمكن فيه للبلد أن يؤثر على شركاته لاختيار الكفاءة والقدرة التنافسية المؤديتين الى النمو الطويل اﻷمد يتوقفان على مجمل اﻹطار السياسي.
    Secondly, the level of technology employed and the extent to which production activities are determined by the location in which they take place and the environment they operate in. UN ثانيا، مستوى التكنولوجيا المستخدمة وإلى أي مدى تحديد أنشطة الإنتاج حسب الموقع الذي تجري فيه والبيئة التي تنفذ فيها.
    Additional coordinated efforts are needed to assess the impact of assistance and the extent to which it addresses and matches women's needs. UN ومطلوب مزيد من التنسيق للجهود من أجل تقييم أثر المساعدات ومدى تلبيتها وملاءمتها لاحتياجات المرأة.
    There continues to be a striking discrepancy between the extent to which women suffer the effects of conflict and the extent to which they are included in its resolution. UN ولا يزال هناك تباين صارخ بين مدى ما تعانيه المرأة من أضرار النزاع ومدى إشراكها في حله.
    She requested more complete statistics on the increasing percentage of women in poverty and extreme poverty and on the inclusion of women in poverty programmes and the extent to which they had benefited. UN وطلبت المزيد من الإحصاءات الكاملة بشأن ارتفاع النسبة المئوية من النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر والفقر المدقع وبشأن إدماج المرأة في برامج مكافحة الفقر ومدى انتفاعها من ذلك.
    Open a file for every child comprising details of the child's foster family, developments in the child's situation and the extent to which the family is providing the child with adequate support; UN فتح ملف لكل طفل، والأسرة التي تحتضنه، والتطورات التي تطرأ على حالته، ومدى التزام الأسرة بالنفقة المناسبة له؛
    Information on any limitations imposed and the extent to which the requirements of this article have been satisfied UN معلومات حول جميع القيود المفروضة ومدى استيفاء الشروط التي تنص عليها هذه المادة
    Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the extent to which it is being addressed. UN وتظل البعثات القطرية تمثل الوسيلة اﻷنجع لﻹحاطة بمشكلة المشردين داخليا في بلد ما ومدى معالجتها.
    However, Koncar did not spell out what these losses were so as to enable the Panel to establish their validity and the extent to which they exhausted the advance payment. UN غير أن الشركة لم تفصح عن ماهية هذه الخسائر لكي تمكّن الفريق من تقرير مدى صحتها ومدى استنفادها المبلغ المدفوع مقدماً.
    Both output, the traditional measure of performance, and the extent to which expected accomplishments have been achieved are examined. UN ويتناول التقرير النواتج، وهي المقياس التقليدي للأداء، ومدى تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Burning questions are those of land restitution and the extent to which future Governments should recognize the claims of the present-day landowners and occupiers who have benefited from racial discrimination in the past. UN وثمة أسئلة ملتهبة تتعلق باسترداد اﻷراضي والمدى الذي ينبغي فيه للحكومات المقبلة أن تعترف بمطالبات مالكي اﻷراضي ومحتليها الحاليين ممن استفادوا من التمييز العنصري في الماضي.
    It was pointed out that special rules for volume contracts and the extent to which they should be allowed to derogate from the draft convention had been under consideration by the Working Group for a number of years. UN وأشير إلى أن الفريق العامل ظل لعدة سنوات ينظر في القواعد الخاصة بشأن العقود الكمية والمدى الذي ينبغي الذهاب إليه في السماح بخروجها على أحكام مشروع الاتفاقية.
    The meeting examined the very diverse migration patterns found in the Arab region and the extent to which international migration could offer relief to the problems of high unemployment and underemployment faced by many countries in the region. UN وبحث الاجتماع أنماط الهجرة المتنوعة جدا الموجودة في المنطقة العربية والمدى التي يمكن أن تخفف به الهجرة الدولية من حدة مشاكل ارتفاع البطالة والعمالة الناقصة التي يواجهها كثير من البلدان في المنطقة.
    Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    He wished to know the Government's idea of gender equality and the extent to which that idea conformed to the provisions of the Covenant. UN وإنه يودّ أن يعرف فكرة الحكومة عن المساواة بين الجنسين وإلى أي حد تتطابق هذه الفكرة مع أحكام العهد.
    In addition, please describe the manner in which the present report was prepared and the extent to which nongovernmental organizations (NGOs), youth groups and others were consulted. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى وصف الطريقة التي أُعدّ بها التقرير الحالي ومقدار التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وغيرها في إعداده.
    Please also indicate whether these services and aid are affordable for other persons and the extent to which rehabilitation programmes are based in the community. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت تلك الخدمات والمعونة في متناول أشخاص آخرين وبيان مدى توافر خدمات إعادة التأهيل على المستوى المجتمعي
    Their room for manoeuvre will very much depend on the priorities of the rogue elements and the extent to which they are motivated by economic interest or political ambition. UN وعليه، يتحدد هامش تحركهم إلى حد كبير تبعا لأولويات العناصر الفاسدة ولمدى اندفاع هؤلاء وراء تحقيق مصالحهم الاقتصادية أو طموحاتهم السياسية.
    (d) The mobilization of additional resources and the extent to which UNCITRAL should seek external resources for its activities, such as through joint activities and cooperation with other bodies. UN (د) حشد موارد إضافية وتحديد إلى أيِّ مدى ينبغي للجنة أن تسعى التماساً للموارد الخارجية من أجل أنشطتها، على سبيل المثال من خلال الاضطلاع بأنشطة مشتركة والتعاون مع هيئات أخرى.
    and the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level. UN ولم يتم التحقق على أي مستوى من مدى فهم وتطبيق الموظفين والإدارة لنهج الإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    She would welcome information on the eligibility criteria for medical insurance and the extent to which women had access to such insurance. UN وقالت إنها ترحب بمعلومات عن معايير الأهلية للتأمين الصحي وعن مدى إمكانيات حصول المرأة على هذا التأمين.
    The size of the market will be a key parameter in determining whether competition can be introduced and the extent to which unbundling makes sense. UN وحجم السوق أحد البارامترات الرئيسية في تحديد ما إن كان بالوسع استحداث التنافس وتحديد المدى الذي اليه يكون فض الترابط مجديا .
    3. Data on the implementation of these proposals for action and the extent to which countries, the Collaborative Partnership on Forests, civil society organizations and other actors have made progress in implementing these four proposals is not available for most countries. UN 3 - ليـس متاحا لمعظم البلدان بيانات عن تنفيذ مقترحات العمل ولا مدى التقدم الذي حققتـه البلدان والشراكة الجماعية المعنية بالغابات، ومنظمات المجتمع المدني، وغير ذلك من الأطراف المؤثرة، في تنفيذ مقترحات المنتدى الأربعة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more