"and the fight against impunity" - Translation from English to Arabic

    • ومكافحة الإفلات من العقاب
        
    • ومكافحة الإفلات من العقوبة
        
    • ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ومحاربة الإفلات من العقاب
        
    By investigating crucial cases, CICIG has set an example for proper investigation and the fight against impunity. UN واللجنة الدولية بتوليها التحقيق في قضايا هامة قد أعطت المثال للتحقيق السليم ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The delegation was convinced that human rights policy and the fight against impunity served the ultimate purpose of reaffirming the positive values on which human rights culture and civilization were based. UN وقال إن الوفد مقتنع بأن سياسات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب يخدمان الغرض النهائي المتمثل في إعادة تأكيد القيم الإيجابية التي تقوم عليها ثقافة حقوق الإنسان والحضارة.
    The debate on justice and peace or peace and justice ought not to undermine the principle of complementarity and the fight against impunity. UN ولا ينبغي للنقاش بشأن العدالة والسلام، أو السلام والعدالة أن يقوض مبدأ التكامل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Accountability and the fight against impunity are fundamental pillars needed to strengthen international humanitarian law and human rights. UN المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب ركنان أساسيان لازمان لتعزيز القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    They contributed to respect for the rule of law, security reform, the promotion of justice and the fight against impunity. UN وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Austria is a long-standing advocate of the rule of law and the fight against impunity and is a strong supporter of the ICC. UN وتدعو النمسا منذ زمن طويل إلى سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وتدعم بقوة المحكمة الجنائية الدولية.
    We attach great important to the delivery of justice and the fight against impunity. UN ونعلق أهمية كبرى على إقامة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. UN وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. UN وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    In 2005 Colombia faced challenges with regard to the rule of law, peace, justice and the fight against impunity. UN في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    It was only on this basis that a balancing of interests between the principles of immunity and the fight against impunity could be fruitfully undertaken. UN فعلى هذا الأساس فقط يمكن النجاح في موازنة المصالح بين مبادئ الحصانة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    As such, they are contributing to the development of international criminal justice and the fight against impunity for mass atrocities in general. UN وهما بذلك تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الفظائع الجماعية بشكل عام.
    Thus they contribute to the development of international criminal justice and the fight against impunity for mass atrocities in general. UN ومن ثم فهي تسهم في تطوير النظام الدولي للعدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية بصفة عامة.
    The Special Representative also stressed that there was no significant progress in the area of human rights protection and the fight against impunity. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يُحرز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Mali must also reinforce the rule of law and the fight against impunity and make major efforts to reform the judicial system and the security sector. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. UN رابعا، تؤكد سويسرا بأن مهمة المحكمة، ومكافحة الإفلات من العقاب بشكل عام، يستلزمان مسؤوليات حقيقية.
    Justice and the fight against impunity and corruption remain of systemic importance for the country's successful development. UN ولا تزال العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد أمورا ذات أهمية بنيوية للتنمية الناجحة للبلد.
    The failure of the Chambers at this juncture would be a devastating setback to the promotion of the rule of law and the fight against impunity. UN وسيشكل فشل الدوائر في هذا المنعطف نكسة هائلة بالنسبة للنهوض بسيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Special Representative also stressed that there had been no significant progress in the area of human rights protection and the fight against impunity. UN وأكد الممثل الخاص أيضا أنه لم يجر إحراز تقدم يذكر في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The work of the Tribunals has become a widely recognized contribution to the search for truth and the fight against impunity for the most serious crimes of international concern; thus it can also assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN وقد أصبحت أعمال المحكمتين مساهمة معترفا بها على نطاق واسع في البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقوبة على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا؛ وبالتالي يمكن أن تساعد أيضا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل حكم القانون.
    13. During the reporting period, no significant progress was made in the areas of human rights protection and the fight against impunity. UN 13 - لم يُحرز أي تقدم كبير خلال الفترة قيد الاستعراض في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    It stated that the publication of the final report of the Truth and Reconciliation Commission revealed a commitment to peace and the fight against impunity. UN وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more