"and the former soviet union" - Translation from English to Arabic

    • والاتحاد السوفياتي السابق
        
    • والاتحاد السوفياتي سابقا
        
    • وفي الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • وفي الاتحاد السوفياتي سابقا
        
    • والاتحاد السوفياتي سابقاً
        
    • ومن الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • والاتحاد السوفيتي السابق
        
    In contrast, a downward trend was observed in the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وعلى النقيض من ذلك فقد لوحظ اتجاه للانخفاض في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Peace-related issues in Liberia and the former Soviet Union were investigated during the year. UN وبحثت المسائل المتصلة بالسلام في ليبريا والاتحاد السوفياتي السابق أثناء السنة.
    So it is not surprising that nuclear power development in the early decades was in the United States, Europe and the former Soviet Union. UN فلا عجب إذن، أن تنمية الطاقة النووية في العقود اﻷولى قد جرت في الولايات المتحدة وأوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Coal consumption dropped during the period owing to declines in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وانخفض استهلاك الفحم خلال هذه الفترة بسبب الانخفاض الذي شهده في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا.
    Independent States The Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States (RDEC) currently has an ambitious and innovative programme in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. UN دال - إدارة أوروبا ورابطة الدول المستقلة ٨٢ - تضطلع اﻹدارة الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة حاليا ببرنامج طموح وابتكاري في وسط وشرق أوروبا وفي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Such water " overdrafting " is widespread in parts of India, China, Mexico, the United States and the former Soviet Union. UN و " فرط السحب " هذا واسع الانتشار في أجزاء من الهند والصين والمكسيك والولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق.
    In Latin America and Eastern Europe and the former Soviet Union, income gaps have generally widened. UN وفي أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق واتسعت الفجوات بين الدخول عموما.
    Recent events in Africa, Europe and the former Soviet Union are manifestations of the difficulties inherent in integrating different ethnic, racial and religious minorities into nation states. UN واﻷحداث التي جدت مؤخرا في افريقيا وأوروبا والاتحاد السوفياتي السابق هي نتيجة الصعوبات المتأصلة في اندماج مختلف اﻷقليات اﻹثنية والعرقية والدينية في الدول القومية.
    The section of the report which delineates the situation in Eastern Europe and the former Soviet Union paints a bleak picture of the situation with regard to anti-Semitism. UN ويعرض الفصل المتعلق بالحالة في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق صورة كئيبة عن حالة معاداة السامية.
    The scale of disarmament by the United States and the former Soviet Union since the end of the cold war is unparalleled. UN كما إن معدل نزع السلاح لدى الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق منذ نهاية الحرب الباردة لا مثيل له.
    Most of these youths are to be found in parts of sub-Saharan Africa, Western Asia and the former Soviet Union. UN ومعظم هؤلاء الشباب يعيشون في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء، وغرب آسيا، والاتحاد السوفياتي السابق.
    Activities under the partnership have primarily revolved around several democratic governance and human rights projects in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN ودارت الأنشطة في ظل الشراكة بصفة رئيسية حول عدد من مشاريع الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    As a result, it is anticipated that demand for commodities will grow especially strongly in Asia and, following the transition period, in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينمو الطلب على السلع اﻷساسية نمواً قوياً بشكل خاص في آسيا، ثم في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    It is estimated that half of the poor in developed countries live in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وتفيد التقديرات بأن نصف الفقراء في البلدان المتقدمة يعيش في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    The United Nations has seen profound changes in world events, including great transformations in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN لقد شهدت اﻷمم المتحدة تغيرات عميقة في أحداث العالم، شملت التحولات الكبرى في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    As the Secretary-General observes in his report, there has been valuable cooperation in some parts of the former Yugoslavia and the former Soviet Union. UN وكمـــا يلاحــظ اﻷمين العام في تقريره، تحقق تعاون قيــــم فـــي بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    The democratic changes in Eastern Europe and the former Soviet Union continue to be an important condition for the positive changes in international life at the turn of this century. UN ولا تزال التغييرات الديمقراطية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق تعتبر شرطا هاما للتغييرات الايجابية في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن.
    It is hard to disagree with the conclusion in its report that there is an urgent need for the newly independent States of the former Yugoslavia and the former Soviet Union to be integrated into the international drug control system. UN ونتفق مع الاستنتاج الوارد في تقرير المكتب بوجود حاجة ملحة ﻷن تنضم الدول المستقلة حديثا في يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق الى نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    The Global Partnership initially focuses its activities in the Russian Federation and the former Soviet Union. UN وتركز الشراكة العالمية بادئ ذي بدء أنشطتها في الاتحاد الروسي والاتحاد السوفياتي سابقا.
    In large areas of the world, particularly in central Europe and the former Soviet Union, deterioration of the health of women and children represented an emerging social disaster. UN وفي مناطق واسعة من العالم وبخاصة في أوروبا الوسطى وفي الاتحاد السوفياتي السابق تتدهور الحالة الصحية للمرأة واﻷطفال حيث بلغت أبعاد المأساة الاجتماعية الفعلية.
    IEA has made a major commitment in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Russia has completely removed its nuclear weapons from the territory of the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وأزالت روسيا بشكل كامل أسلحتها النووية من أراضي بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقاً.
    In Israel unemployment has risen as a result of the influx of immigrants from Ethiopia and the former Soviet Union. UN ففي إسرائيل، ارتفعت البطالة نتيجة لتدفق المهاجرين القادمين من اثيوبيا ومن الاتحاد السوفياتي السابق.
    There is no systematic monitoring of persistent organic pollutants in the environment or humans in the countries of the former Yugoslavia and the former Soviet Union, especially the largest - the Russian Federation and Ukraine. UN ولا يوجد رصد منهجي للملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو في البشر في بلدان يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفيتي السابق وخاصة أكبرها الاتحاد الروسي وأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more