"and the freeze" - Translation from English to Arabic

    • وتجميد
        
    The increase in the number of patrols was owing to more short-range patrols because of the change in the mandate and the freeze on the deployment of troops UN وترجع الزيادة في عدد الدوريات إلى زيادة في دوريات المدى القصير بسبب التغيُّر في الولاية وتجميد نشر القوات
    Among the recommendations, the establishment of a travel ban and the freeze of assets for the violators of the arms embargo were under consideration. UN ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
    That had made it possible to revoke some measures that had provoked the loudest outcry, namely, the school fees and the freeze on hospitalization subsidies. UN وأمكن بذلك الرجوع عن بعض التدابير التي أثارت أشد الاحتجاج وهي، الرسوم التعليمية وتجميد إعانات العلاج في المستسفيات.
    The increases in the comparator civil service's pay and the freeze in the United Nations net remuneration in New York had moved the calendar year margin closer to the desirable midpoint. UN وذكرت أنّ الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وتجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة في نيويورك قد دفعت بهامش السنة التقويمية إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة.
    As a result of the decentralization of staff in natural resources and energy and the freeze of regular budget funds, a number of outputs had to be postponed and some were terminated. UN ونتيجة لتطبيق اللامركزية على الموظفين في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة وتجميد الاعتمادات المرصودة في الميزانية العادية، تعين إرجاء عدد من النواتج وإنهاء بعض منها.
    As a result of the decline in exports and the freeze on external financing, the Burundi franc (FBu) has continued to depreciate, falling from FBu 240 to the dollar in 1993 to FBu 500 to the dollar in 1998, a depreciation of more than 100 per cent in five years. UN ونتج عن تدهور الصادرات وتجميد التمويل الخارجي أن ظلت قيمة الفرنك البوروندي تنخفض باستمرار، فبعد أن كانت ٢٤٠ فرنكا للدولار في عام ١٩٩٣، أصبحت ٥٠٠ فرنك في عام ١٩٩٨، أي أن نسبة الانخفاض بلغت أكثر من ١٠٠ في المائة في ظرف ٥ سنوات.
    With the factional split and the freeze of the Palestinian Legislative Council in 2006, efforts to promote women's political participation drastically decreased, including with regard to women's active role in peacebuilding and negotiation. UN وبسبب الانقسام بين الفصائل الفلسطينية وتجميد المجلس التشريعي الفلسطيني في عام 2006، تراجعت الجهود الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة بشكل كبير، بما في ذلك ما يتعلق بدور المرأة النشط في مجال بناء السلام والتفاوض.
    The reasons included significant delays in the recruitment, candidates declining offers and the freeze on recruitment from February to April 2014 because of UNOCI downsizing. UN وشملت الأسباب التأخيرات الكبيرة في الاستقدام، ورفض المرشحين العروض وتجميد التوظيف في الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2014 بسبب تقليص حجم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    As a result of the rise in unemployment and the freeze on wages in the light of the economic stabilization and structural reform programmes, wages did not improve, while the improved salary scales did not raise salaries even to the real 1995 levels. UN 295- وقد ترتّب على زيادة معدل البطالة وتجميد مستويات الأجور في ظل برامج التثبيت الاقتصادي وإعادة الهيكلة، عدم تحسن الأجور. فعلى الرغم من التحسُّن الذي طرأ على سُلّم المرتبات، فإنها لم تصل حتى إلى مستواها الحقيقي الذي كانت عليه عام 1995.
    :: Central Bank Governor directive No. 007/GR/01 provides for implementation of the Security Council resolutions on combating the financing of terrorism and the freeze on financial assets and other economic resources of persons and entities on the list established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) (among other resolutions); UN - تطبيق قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وتجميد الأصول المالية والاقتصادية للأشخاص والكيانات الواردة على " القائمة " المذكورة في القرار 1267 (وغيره من القرارات)، بناء على التعليمات الصادرة من حاكم المصرف المركزي ورقمها 007/GR/01.
    Although imposition of the economic embargo on Iraq pursuant to Security Council resolution 661 (1990) of 8 August 1990 excluded food and medical items, from the practical point of view it is a comprehensive embargo, as the exclusion is of negligible value, Iraq having been denied opportunities of access to financial resources following imposition of the embargo on the export of its oil and the freeze placed on its assets abroad. UN ● ورغم أن فرض الحصار الاقتصادي على العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن الدولي رقم )١٦٦( في ٨ آب/أغسطس ٠٩٩١ قد استثنى المواد الغذائية والطبية، إلا نه من الناحية العملية حصار شامل لم يكن لهذا الاستثناء أية قيمة تذكر إذ منع العراق من فرص توفير الموارد المالية بعد الحظر الذي فرض على تصدير نفطه وتجميد أرصدته في خارج البلاد.
    In its resolution 1649 (2005), the Council extended the scope of the travel restrictions and the freeze on assets, with effect from 15 January 2006, to political and military leaders of foreign armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo or Congolese militias receiving support from abroad who impede the disarmament of their combatants. UN ووسّع المجلس، في قراره 1649 (2005)، نطاق القيود على السفر وتجميد الأصول المالية اعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2006، بحيث تشمل القيادات السياسية والعسكرية للجماعات المسلحة الأجنبية التي تنشط في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من الخارج والتي تعرقل نزع أسلحة مقاتليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more