"and the freezing of" - Translation from English to Arabic

    • وتجميد
        
    Burundi is drained, destroyed and ruined after seven years of war, three years of embargo and the freezing of international assistance. UN إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية.
    In my opinion, such sanctions could include a ban on the issue of entry visas and the freezing of assets abroad. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    Further savings of between $1 and $2 million are planned for 2007 through the rationalization of field offices and the freezing of additional vacancies. UN ويُتوقّع تحقيق وفورات إضافية تتراوح بين 1 و2 مليون دولار في عام 2007 من خلال ترشيد المكاتب الميدانية وتجميد وظائف شاغرة إضافية.
    The country's severe recession, combined with the problems caused by the financial crisis, the credit squeeze and the freezing of deposits in some institutions, softened the impact of the devaluation. UN غير أن حدة الكساد الذي شهدته البلد، مقترنة بالمشاكل التي تسببت فيها الأزمة المالية، وضغط الائتمان، وتجميد الإيداعات في بعض المؤسسات، أدت كلها إلى تخفيف آثار تخفيض قيمة العملة.
    He is a perfect example of someone who cares little for the provisions of Security Council resolutions relating to the travel ban and the freezing of assets. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    I encourage Member States and subregional organizations such as IGAD to examine the scope for punitive measures such as travel bans and the freezing of assets. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات دون الإقليمية مثل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على بحث نطاق التدابير التأديبية من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول.
    The Executive Directorate is currently co-organizing future events on international joint investigations and the freezing of terrorist assets. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    As a consequence of the embargo and the freezing of assets, unemployment had increased, the shortage of transportation had worsened and internal production had significantly declined. III. Analysis and conclusions UN ونتيجة للحظر وتجميد الأصول، زادت البطالة، وتفاقم نقص وسائل النقل، وانخفض الإنتاج الداخلي إلى حد كبير.
    Had we not been deprived of our vote because of the comprehensive sanctions imposed on us and the freezing of our assets abroad, we would have voted in support of these two draft resolutions. UN ولولا حرماننا من التصويت بسبب العقوبات الشاملة المفروضة علينا وتجميد أرصدتنا في الخارج، لصوتنا بتأييد مشروعي القرارين.
    This policy impedes exchanges of a scientific, cultural or touristic nature and promotes theft of trademarks and the freezing of millions of dollars of Cuban funds in the United States. UN وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تعزز سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة.
    Some of the proposals being considered by the Council include the imposition of trade and financial sanctions, including targeted measures against the leadership, such as a ban on travel and the freezing of financial assets. UN وبعض المقترحات المعروضة على المجلس تشمل فرض جزاءات تجارية ومالية، بما في ذلك الجزاءات المستهدفة ضد القيادة، مثل الحظر على السفر وتجميد الأرصدة المالية.
    This policy impedes exchanges of a scientific, cultural or tourist nature and promotes the theft of trademarks and the freezing of millions of dollars of Cuban funds in the United States. UN وتعرقل هذه السياسة التبادلات ذات الطابع العلمي أو الثقافي أو السياحي، كما أنها تشجع سرقة العلامات التجارية وتجميد ملايين الدولارات من الأموال الكوبية في الولايات المتحدة.
    It regularly provided the 1267 Committee and the Counter-Terrorism Committee with up-to-date information and proposals on listing, delisting and the freezing of bank accounts of members of Al-Qaida and the Taliban. UN وأضاف أن أفغانستان تقوم بانتظام بتزويد لجنة القرار 1267 و لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات مستكملة وبمقترحات بشأن وضع الأسماء على القوائم وتجميد الحسابات المصرفية لأعضاء القاعدة وطالبان.
    All United Nations Security Council and African Union Peace and Security Council resolutions should be fully implemented, including those relating to travel bans and the freezing of funds, assets, and economic resources of those who commit violations. UN وينبغي تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وعن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي تنفيذاً تاماً، بما فيها القرارات المتصلة بحظر السفر وتجميد الأموال والأصول والموارد الاقتصادية لمرتكِبي الانتهاكات.
    Between $1 million and $2 million in additional savings are planned in 2007, including through the rationalization of field offices and the freezing of additional vacancies. UN ويتوقع تحقيق وفورات إضافية تتراوح بين 1 و2 مليون دولار في عام 2007 من خلال ترشيد المكاتب الميدانية وتجميد وظائف شاغرة إضافية.
    None of the 13 requests has been denied and, while some are still pending, five have been fully executed, leading to the collection of essential evidence and the freezing of several million dollars in foreign banks. UN ولم يُرفض أي طلب من الطلبات الثلاثة عشر وفي حين أن بعضها لا يزال عالقا فقد نُفِّذ خمسة منها تنفيذا كاملا، مما أدى إلى جمع الأدلة الأساسية وتجميد عدة ملايين من الدولارات في مصارف أجنبية.
    This information was circulated by the Committee to Member States to facilitate easy identification by the competent authorities entrusted with the task of enforcing the travel ban and the freezing of assets. UN وقد عممت اللجنة هذه المعلومات على الدول الأعضاء لتيسِّر على السلطات المختصة المكلّفة بمهمة إنفاذ حظر السفر وتجميد الأصول تحديد هويته.
    The restrictive measures concerning goods and technology and the freezing of funds and economic resources fall within the competence of the European Communities. UN ويقع كل من التدابير التقييدية المتعلقة بالسلع والتكنولوجيا وتجميد الأصول والموارد الاقتصادية في نطاق اختصاص الجماعات الأوروبية.
    From 1993 to 1998, it imposed a series of sanctions on UNITA ranging from arms embargoes to bans on the sale of diamonds and the travel of UNITA officials, to the closure of UNITA offices and the freezing of their assets. UN ففي الفترة بين عامي 1993 و 1998، فرض المجلس مجموعة من الجزاءات على يونيتا، تتراوح من حظر توريد الأسلحة إلى الحظر على بيع الماس، وسفر مسؤولي يونيتا، وإغلاق مكاتبها، وتجميد موجوداتها.
    I am referring to actions that include blockades, embargoes and the freezing of assets with the purpose of preventing those countries from exercising the right to fully determine their political, economic and social systems and to freely expand their international trade. UN وأعني الأعمـــــال التي تشمل عمليات الحصار والحظـــــر وتجميد الأرصدة بهدف منع تلك البلدان من ممارسـة حقها الكامل في تحديد نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتوسيع تجارتها الدوليـة بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more