"and the full development of" - Translation from English to Arabic

    • والتنمية الكاملة
        
    • والنمو الكامل
        
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and communities, UN وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    " Determined to promote the enjoyment of the rights of indigenous people and the full development of their distinct cultures and societies, UN " وتصميما منها على تعزيز تمتع السكان اﻷصليين بحقوقهم والتنمية الكاملة لثقافاتهم ومجتمعاتهم المتميزة،
    Recognizing that the well-being of people and the full development of their potential is pivotal to sustainable development, and convinced of the urgency of international cooperation towards that end, UN وإذ تقر بأن رفاه الناس والتنمية الكاملة لقدراتهم يشكلان محور التنمية المستدامة، واقتناعا منها بالضرورة الملحة للتعاون على الصعيد الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    The Committee is concerned that children, especially those living in rural and remote areas, are excluded from the full implementation of the enjoyment of their rights, in particular with regard to the consideration of their best interests, the respect of their views, and the full development of their individual potentials. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، يُستبعدون من التمتع الكامل بحقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بمراعاة مصالحهم الفضلى، واحترام آرائهم، والنمو الكامل لإمكاناتهم الفردية.
    Recognizing that the well-being of people and the full development of their potential is pivotal to sustainable development, and convinced of the urgency of international cooperation towards that end, UN وإذ تقر بأن رفاه الناس والتنمية الكاملة لقدراتهم يشكلان محور التنمية المستدامة، واقتناعا منها بالضرورة الملحة للتعاون على الصعيد الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    Recognizing that the well-being of people and the full development of their potential is pivotal to sustainable development, and convinced of the urgency of international cooperation towards that end, UN وإذ تقر بأن رفاه الشعوب والتنمية الكاملة لقدراتها يشكلان محور التنمية المستدامة، واقتناعا منها بالضرورة الملحة للتعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    Recognizing that the well-being of people and the full development of their potential is pivotal to sustainable development, and convinced of the urgency of international cooperation towards that end, UN وإذ تقر بأن رفاه الشعوب والتنمية الكاملة لقدراتها يشكلان محور التنمية المستدامة، واقتناعا منها بالضرورة الملحة للتعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    That plan is based on two convictions: that equal opportunity should start with children and adolescents and that quality of life and the full development of the individual are prerequisites for the exercise and applicability of rights. UN ترتكز تلك الخطة على قناعتين: أنه يجب أن تبدأ الفرص المتكافئة بالأطفال والمراهقين وأن نوعية الحياة والتنمية الكاملة للفرد من متطلبات ممارسة الحقوق وانطابقها.
    Here, it is our understanding that the notion of human security and its future definition should be aimed at eradicating poverty, hunger, marginalization and social exclusion and at achieving social justice and the full development of our peoples. UN وهنا، نفهم أنه ينبغي لمفهوم الأمن البشري وتعريفه المستقبلي أن يهدفا إلى استئصال الفقر، والجوع، والتهميش والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية الكاملة لشعوبنا.
    Recognition of the importance of culture and tolerance, a people-centred approach to sustainable development, and the full development of human resources is also essential. UN ومما لا غنى عنه أيضا الإقرار بأهمية الثقافة، والتسامح، واعتماد نهج للتنمية المستدامة محوره الناس، والتنمية الكاملة للموارد البشرية.
    In the preambular part of the draft resolution, the Assembly, among other things, would recognize that the well-being of people and the full development of their potential is pivotal to sustainable development and would express its deep concern about the growing disparities between rich and poor and about the adverse implications thereof for the promotion of human development throughout the world. UN في الجزء المتعلق بالديباجة من مشروع القرار، تقر الجمعية، ضمن أمور أخرى، بأن رفاه الشعوب والتنمية الكاملة لقدراتها يشكلان محور التنمية المستدامة، ويساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الفقراء والأغنياء وإزاء ما يترتب على هذا التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره.
    China also held firm to a new industrialization strategy characterized by high technology, high economic returns, low resource consumption, low environmental pollution and the full development of its human resource potential. UN وفضلا عن ذلك تتمسك الصين بقوة باستراتيجية جديدة للتصنيع تتسم بالتكنولوجيا المتقدمة والعائدات الاقتصادية المرتفعة والاستهلاك المتدني للموارد وانخفاض التلوث البيئي والتنمية الكاملة لقدرات الموارد البشرية فيها.
    Those include the general values of equity of access and the elimination of and rectification of inequalities with respect to social conditions, the importance of culture and a people-centred approach to development, and the full development of human resources. UN وهذه المثـُـل تشمل القيم العامة للإنصـاف في الحصول على الخدمات وإزالة وتصحيح أوجـه عدم المساواة فيما يتعلق بالأوضاع الاجتماعية، وأهميـة الثقافة والنهـج المرتكز على العنصر الإنساني للتنمية، والتنمية الكاملة للموارد البشريـة.
    While focusing on these important factors and principles in redressing inequality, it is essential not to lose sight of the general values governing equality of access, the importance of culture and tolerance, the people-centred approach to development, and the full development of human resources. UN ومن الضروري، عندما تنصرف الأذهان إلى بحث هذه العوامل والمبادئ الهامة لتدارك أوجه عدم المساواة القائمة، ألا تسقط من حسابها القيم العامة التي تحكم تكافؤ الفرص، وأهمية الثقافة والتسامح، والنهج الإنمائي المتمحور حول الإنسان، والتنمية الكاملة للموارد البشرية.
    The Committee is concerned that children, especially those living in rural and remote areas, are excluded from the full implementation of the enjoyment of their rights, in particular with regard to the consideration of their best interests, the respect of their views, and the full development of their individual potentials. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، يُستبعدون من التمتع الكامل بحقوقهم، ولا سيما فيما يتعلق بمراعاة مصالحهم الفضلى، واحترام آرائهم، والنمو الكامل لإمكاناتهم الإنفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more