"and the full enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • والتمتع الكامل
        
    • وتمتعهم الكامل
        
    • مع التمتع التام
        
    • والتمتع التام
        
    • وتمتعهم التام
        
    • مع التمتع الكامل
        
    • وكفالة التمتع التام
        
    • وتمتعها الكامل
        
    Respect for, and the full enjoyment of, human rights by all people must be the foundation of the response to the pandemic. UN إن احترام حقوق الإنسان والتمتع الكامل بها لجميع البشر يجب أن يكونا أساس التصدي للوباء.
    It said there is an apparent contradiction between counter-terrorism measures and the full enjoyment of human rights. UN وقالت الحكومة إن تناقض تدابير مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان إنما هو تناقض في الظاهر.
    Yet conversely, education provides a gateway to development and the full enjoyment of a wide array of human rights for minorities. UN وعلى النقيض من ذلك، يتيح التعليم للأقليات منفذاً إلى تحقيق التنمية والتمتع الكامل بمجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Indeed, as parties to the Convention on the Rights of the Child, we are fully committed to the protection of children in all aspects pertaining to their well-being and the full enjoyment of their rights. UN والواقع أننا، بصفتنا من الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل، ملتزمون تماما بحماية الأطفال من جميع الجوانب المتصلة برفاههم وتمتعهم الكامل بحقوقهم.
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Good governance and the full enjoyment of all rights were essential to guarantee sustainable food security. UN والحوكمة الجيدة والتمتع التام بجميع الحقوق ضروري لضمان الأمن الغذائي المستدام.
    She also pointed out that strengthening health systems was fundamental to achieve the goal of ensuring access to medicines and the full enjoyment of the right to health. UN وقالت أيضاً إن تعزيز النظم الصحية أمر أساسي للغاية لتحقيق هدف ضمان الحصول على الأدوية والتمتع الكامل بالحق في الصحة.
    Recognizing that the elimination of widespread poverty and the full enjoyment of economic, social and cultural rights are interrelated goals, UN وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Recognizing that the elimination of widespread poverty and the full enjoyment of economic, social and cultural rights are interrelated goals, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر الواسع الانتشار، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان،
    Recalling that the elimination of widespread poverty, including its most persistent forms, and the full enjoyment of economic, social and cultural rights and civil and political rights remain interrelated goals, UN وإذ تشير إلى أن استئصال شأفة الفقــر المستشري، حتــى أكثــر أشكاله استمرارا، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحقوق المدنية والسياسية يظلان هدفين مترابطين،
    The Government of Brazil emphasized that it was through political and diplomatic solutions that States would be able to put in place the legitimate and sustainable political arrangements necessary for lasting peace and the full enjoyment of human rights. UN وأكدت حكومة البرازيل أنه عن طريق الحلول السياسية والدبلوماسية ستكون الدول قادرة على وضع الترتيبات السياسية المشروعة والمستدامة اللازمة لتحقيق السلام الدائم والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    The Council firmly supports the constitutional Government of President Rafael Correa of Ecuador in its obligation to preserve the institutional democratic order, the rule of law and the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ويؤيد المجلس بقوة الحكومة الدستورية للرئيس رافائيل كورِّيا في إكوادور في أداء واجبها المتمثل في الحفاظ على النظام الديمقراطي المؤسسي وسيادة القانون والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Capacity-building initiatives are thus even more significant in view of the ever-increasing challenges to achieving sustainable development and the full enjoyment of peace and security. UN وهكذا تزداد أهمية مبادرات بناء القدرات أكثر في ضوء التحديات المتزايدة لتحقيق التنمية المستدامة والتمتع الكامل بالسلم والأمن.
    We must counter the false perception that people must choose between devotion to Islam on the one hand, and the full enjoyment of human rights on the other. UN يجب علينا أن نتصدى للتصور الخاطئ بأن الناس يجب أن يختاروا بين التمسك بالإسلام من ناحية، والتمتع الكامل بحقوق الإنسان من ناحية أخرى.
    The findings of the study should be widely disseminated with a view to developing adequate strategies to ensure the protection and the full enjoyment of rights by children affected by migration; UN وينبغي نشر النتائج التي تخلص إليها الدراسة على نطاق واسع بغية وضع الاستراتيجيات المناسبة لضمان حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالهجرة وتمتعهم الكامل بحقوقهم؛
    It synthesizes our economic, political and social views and aims to defend Colombia from the threat of drug trafficking, to strengthen our democratic institutions throughout the national territory, and to guarantee the security of our citizens and the full enjoyment of their rights and freedoms. UN وهي تتحسس آراءنا الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وترمي إلى الدفاع عن كولومبيا ضد تهديد الاتجار بالمخدرات وتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية على كامل ترابنا الوطني، وضمان أمن مواطنينا وتمتعهم الكامل بحقوقهم وحرياتهم.
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Informal consultations on a draft resolution on the incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights (Third Committee) (convened by the delegation of the United States) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Access to information in the possession of the State promotes transparency; it is an essential means of combating corruption and an indispensable condition for citizens' participation and the full enjoyment of human rights. UN كما أن إمكانية الحصول على المعلومات الموجودة في حوزة الدول يعزز الشفافية ويشكل عنصرا جوهريا في مكافحة الفساد وشرطا لا غنى عنه لمشاركة المواطنين والتمتع التام بحقوق الإنسان.
    Reaffirming that it is the responsibility of the Government of Iraq to ensure the well-being of its entire population and the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد أن على حكومة العراق مسؤولية أن تكفل رفاه جميع السكان وتمتعهم التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    A/C.3/60/L.42 Item 71 (b) - - Human rights questions: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms - - 30-Power draft resolution - - Incompatibility between corruption and the full enjoyment of human rights [A C E F R S] UN A/C.3/60/L.42 البند 71 (ب) - مسائل حقوق الإنسان: مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية - مشروع قرار مقدم من 30 دولة - تعارض الفساد مع التمتع الكامل بحقوق الإنسان [بجميع اللغات الرسمية]
    Stressing the multidimensional nature of inequality and unequal access to social and economic opportunities and their complex interrelationship with efforts to eradicate poverty and promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development and the full enjoyment of human rights, especially for those people living in situations of vulnerability, UN وإذ تؤكد الطابع المتعدد الأبعاد لعدم المساواة وعدم تكافؤ الفرص الاجتماعية والاقتصادية وأوجه التعقيد التي ينطوي عليها ترابطهما مع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد شامل منصف وتنمية مستدامة وكفالة التمتع التام بحقوق الإنسان، وبخاصة بالنسبة لمن يعيشون في أوضاع هشة،
    He noted the direct relationship between the right of self-determination and the full enjoyment of the rights of indigenous peoples. UN وأشار إلى العلاقة المباشرة بين حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وتمتعها الكامل بحقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more